Translating Feminisms in China 在線電子書 圖書標籤: 女性主義 性彆研究 Gender 海外中國研究 近現代史 英文原版 性彆.身體 藝術
發表於2024-12-26
Translating Feminisms in China 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
Gender & History
評分略過瞭講清朝和毛時代的兩篇,感覺性彆史真是極其關鍵的研究領域,藉用Harding的話:Knowledge claims are always socially situated. 越來越覺得,不談曆史簡直無從觀察社會。
評分略過瞭講清朝和毛時代的兩篇,感覺性彆史真是極其關鍵的研究領域,藉用Harding的話:Knowledge claims are always socially situated. 越來越覺得,不談曆史簡直無從觀察社會。
評分我女神的書~~文筆好讀起來一氣嗬成~
評分略過瞭講清朝和毛時代的兩篇,感覺性彆史真是極其關鍵的研究領域,藉用Harding的話:Knowledge claims are always socially situated. 越來越覺得,不談曆史簡直無從觀察社會。
Dorothy Ko, a native of Hong Kong, is Professor of Chinese History at Barnard College, Columbia University. She is the author of the recent monograph, Cinderella’s Sisters: A Revisionist History of Footbinding (2005).
Wang Zheng is an Associate Professor of Women’s Studies and Associate Research Scientist of the Institute for Research on Women and Gender at the University of Michigan, Ann Arbor. She is the author of Women in the Chinese Enlightenment: Oral and Textual Histories (1999) and co-editor with Xueping Zhong and Bai Di of Some of Us: Chinese Women Growing Up in the Mao Era (2002).
This volume, which brings together articles by scholars and activists in China, Japan, Canada and the US in multiple disciplines, seeks to illuminate the problems and possibilities involved in translating feminism from the metropolitan ‘West’ to a locale rife with its own ideas about gender, class, body and sexuality.
Showcases the centrality of gender in the formation of modern China
Demonstrates the extent to which translated feminisms — whatever they mean — have transformed the terms in which modern Chinese understand their own subjectivities and histories.
評分
評分
評分
評分
Translating Feminisms in China 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024