漢文與東亞世界 在線電子書 圖書標籤:
發表於2024-12-23
漢文與東亞世界 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
第三方視角值得閱讀
評分日本學者提齣瞭“漢字文化圈”的概念,而曆史上東亞國傢也確實存在這個以漢字為紐帶的文化圈,但其實大部分我國人對此的理解都是膚淺片麵的“同文同種”,而對我們的亞洲鄰居的文化認知是遠遠不及鄰居們對我們文化的認知的,此書很有價值就在於給普通國人補短闆。金文京指齣,漢字之所以能成為東亞曆史上的通行文字,關鍵在於通過訓讀把漢字變成符閤各自文化的獨特語言習慣,纔能廣泛使用、閱讀,而我們其實對此知之甚少,針對訓讀這種東亞(主要是日韓)獨有的文化現象,此書則用瞭超過一半的篇幅分析訓讀的起源、原理、流變,從而讓我們明白瞭漢字這種跨越語種可能性的根本原因。
評分終於理解為啥中世人文化程度這麼低瞭……
評分題目比內容大得過多,主要在從語言學層麵分析日韓越三種文字是怎麼與漢語相互作用,又衍生哪些文化層麵的影響。主要通過大量案例比對著論證觀點,如果對日語、韓語零基礎的話,基本可以說不用看瞭……讀完感到不大符閤期待,本以為有些大技術在裏頭(額)。有意思的點也捕捉到一些,比如日本“本地垂跡”,試圖藉用印度等第三方文化來消解漢語文化影響,也許就能解釋為什麼yys裏會有日本local神仙和印度佛教神仙齊飛。最後,這書好像是精裝輕型紙。= = ~
評分中文版漢文訓讀領域的一本重要入門佳作。不過從「新書」改成一般曆史科普書物難度很大,一開始作者還可以稍微用淺顯的日常生活例子來輔助閱讀,到瞭後麵卻依然迴歸到瞭日版的路子。如果沒有一定的語言學、文獻學或曆史學的知識,讀起來仍然很有睏難。其中比較重要的一點,就是第二部分介紹何為訓讀時,中文橫排和漢語(簡體中文)字體或許反而會給初步學習和理解漢學訓讀的讀者帶來「障礙」。盡管內容上與日版相比,作者已經刪改瞭很多,但要讓漢文訓讀深入中國讀者人心,路漫漫其修遠兮。期待更多相關作品的齣現和引進,讓更多讀者瞭解這一小眾、冷門的研究領域。
金文京,1952年齣生於日本東京,韓國籍。曾任日本京都大學人文科學研究所教授兼所長,現任日本中國學會理事長。研究中國古典戲麯、小說。近年來也關心東亞漢字文化圈交流史。主要著作有《三國誌演義的世界》(商務印書館,2010)、《三國誌的世界》(廣西師範大學齣版社,2014)等。閤編《邯鄲夢記校注》(上海古籍齣版社,2004)、《三國誌演義古版匯集》(國傢圖書館齣版社,2010)。憑藉《漢文與東亞世界》(岩波書店,2010)獲得2011年角川財團學藝賞。
◎ 編輯推薦
★比較文化學典範之作,講述超越國境的漢字旅程,一本填補知識空白的漢文入門導讀
日語為何混雜漢字?韓劇中為何齣現漢文書簡?漢文是超越時空的書寫,正因如此,纔能夠成為東亞的共通語言。本書以漢文訓讀為綫索,透過漢字,看到不一樣的東亞世界。
★大傢小書,京都大學教授、日本著名學者金文京親自用中文重寫
在日韓國人,專攻中國古典文學,精通中日韓三國語言,作者金文京從獨特的東亞全局視角齣發,試圖重新建立漢字文化圈的坐標體係。中文版由作者本人翻譯,且針對中文讀者情況改寫,並增補學界最新成果。
★角川學藝賞獲奬作品,北大陳平原、清華劉曉峰、宋念申聯袂推薦
跨越國界和領域,因為有語言和知識的界限,不是誰都能做到的。金文京先生的《漢文與東亞世界》輕鬆實現瞭這一跨越,提齣瞭驚人的假說,堪稱比較文化學的典範。……正是訓讀創造瞭東亞文化,這項研究正是規模宏大的比較文化論的成功範例。
——角川財團學藝賞評委、明治大學教授 鹿島茂
本書詳細介紹瞭從古到今在東亞漢字有過怎樣復雜的讀法。學習瞭這些有關漢字的知識,你會理解作者為什麼主張“東亞漢文文化圈”。這是一本藉漢字讀法審視東亞各國的語言觀和世界觀,進而審視東亞內部復雜性的好書。
——清華大學教授 劉曉峰
簡明的題材和曉暢的語言背後,有著對曆史、文化、國族、區域深切的關懷。藉此所揭示的東亞世界的現代睏境,更超越瞭話題本身。
——清華大學教授、《發現東亞》作者 宋念申
★“岩波新書精選”第12本,收官壓軸之作。新經典·岩波新書精選:輕盈、優美、有深度
輕盈——小而緊湊,大多十萬字左右,通俗易懂,節奏輕快
優美——題材廣泛,可讀性強,文筆優美,內容翔實
深度——對曆史、時事做深度解讀,引發思考
已齣書目:《過勞時代》《格差社會》《京都》《江戶時代》《日本的誕生》《日本的漢字》《日本的神話》《日本文化關鍵詞》《逆說美國的民主》《近代朝鮮與日本》《古代中國的文明觀》
◎ 內容簡介
過去,盡管語言不同,東亞各國的商賈使節,一言不發,僅憑一紙一筆,亦可通過漢文“筆談”,傳情達意、雋語妙言。如此奇景,隻因東亞各國曾在曆史上共享過相似文化,而漢字恰是其中的精髓所在。盡管東亞世界看似“同文”,但是各國卻有不同的精彩生發。因此,漢字文化圈背後的東亞世界實則各有韆鞦、復雜多元。
以訓讀解漢字,以漢文喻東亞。精通中日韓三國語言的在日韓籍學者金文京,自古暨今,通過追溯漢文流變之曆史、辨析各國漢文之異同,以訓讀為切入口,深度剖析瞭一個既密不可分又截然不同的東亞世界。
在世界文化的认知之中。有着一个“汉字文化圈”,也就是共同使用汉字的几个国家的统称,包括中国、日本、朝鲜、韩国和越南。那么在这一个“汉字文化圈”之中,对于彼此的认知,对于相关文化的思考又是怎样的呢? 在我们中国人的认知之中,汉字文化圈肯定是以中国为主体。其他的...
評分《汉文与东亚世界》原书名为《漢文と東アジア――訓読の文化圏》,很遗憾副标题被省略了,然而我认为副标题所提示的“训读文化圈”才是作者的立足点。同时,这也是作者依据2010年出版的日文版,自己翻译整理而成的中文版。在阅读的过程中,除了一些用词上的差异,实际上丝毫感...
評分《汉文与东亚世界》原书名为《漢文と東アジア――訓読の文化圏》,很遗憾副标题被省略了,然而我认为副标题所提示的“训读文化圈”才是作者的立足点。同时,这也是作者依据2010年出版的日文版,自己翻译整理而成的中文版。在阅读的过程中,除了一些用词上的差异,实际上丝毫感...
評分古代中国人对朝鲜半岛、日本列岛的知识,也许好比现在的美国人对东亚的了解。 据说,美国好多人都分不出中国、朝鲜、韩国、日本的差别,对地理位置的印象模糊不清,甚至有人误会朝鲜、韩国、日本都讲中文。 唐代诗人钱起有《送陆珽侍御使新罗》诗、也有《重送陆侍御使日本》诗...
漢文與東亞世界 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024