那些我们无法对所爱之人诉说的事 在线电子书 图书标签:
发表于2024-12-22
那些我们无法对所爱之人诉说的事 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
书名很鸡汤,但其实是很诚恳认真的写作。十个短篇故事,很有自传色彩。作者是英国巴基斯坦裔女性,她写的其实是从这个身份出发所感知到的世界:作为女性、作为移民、作为夹在融入了英国主流社会的父亲和服从父权文化孤身漂流于异国的母亲之间的女儿、作为穿越于英国自由主义文化与亚洲传统父权文化之间的移民二代、作为选择白人还是同种族民族男人去爱与被爱的女人、作为在后现代流动的亲密关系中试图孕育生命的准母亲……虽然我跟作者来自不同的文化,但作为白人文化中的移民文化和他者文化的“亚洲(父权)”却让我们超越文化与语言的差异懂得了彼此的感受,,分享我们作为夹在“亚洲父权”文化和英国白人文化的中间的局外人的体验——一种移民身份和从外往内看的审视眼光
评分书名很鸡汤,但其实是很诚恳认真的写作。十个短篇故事,很有自传色彩。作者是英国巴基斯坦裔女性,她写的其实是从这个身份出发所感知到的世界:作为女性、作为移民、作为夹在融入了英国主流社会的父亲和服从父权文化孤身漂流于异国的母亲之间的女儿、作为穿越于英国自由主义文化与亚洲传统父权文化之间的移民二代、作为选择白人还是同种族民族男人去爱与被爱的女人、作为在后现代流动的亲密关系中试图孕育生命的准母亲……虽然我跟作者来自不同的文化,但作为白人文化中的移民文化和他者文化的“亚洲(父权)”却让我们超越文化与语言的差异懂得了彼此的感受,,分享我们作为夹在“亚洲父权”文化和英国白人文化的中间的局外人的体验——一种移民身份和从外往内看的审视眼光
评分好像在读一个巴基斯坦女孩的日记,那些隐秘无法说出口的情绪。
评分3.5情绪藏在食物和眼神里,相处的爱无法述说,如同对故土的缅怀,故事并不高级,但真诚。
评分关于亲密关系的短篇小说集,整体比较流畅,夏,做果酱的人,过分这三篇相对更好看一些,大概是因为都体现了隐秘情绪的极端一面。
◎作者介绍
胡玛·库雷希(Huma Qureshi),巴基斯坦裔英国作家,现居伦敦。曾在媒体行业工作多年,担任过《卫报》与《观察家报》的专职记者,做过自由撰稿人,后投身于文学创作事业。现已出版非虚构作品《虽有大海阻隔》,回忆录《我们如何相识》,小说集《那些我们无法对所爱之人诉说的事》,长篇小说《做游戏》。作为记者或作家曾多次获奖,如《哈泼时尚》杂志短篇小说奖;亦曾多次入围各大奖项候选名单。
----------
◎译者介绍
王天然,译有多部作品,包括《远古艺术家》《微生物猎人》《北欧神话》《铁巨人和他的朋友》等。
◎精简推荐
我们作为你们的女儿、妻子、恋人和朋友,不是只有爱这一种感受。
----------
◎内容介绍
《哈泼时尚》杂志短篇小说奖(获奖作品:《做果酱的人》)
Harper’s Bazaar Short Story Prize 2020, winner
贾拉克奖,2022年长名单入围作品(12强作品)
Book of the Year 2022, The Jhalak Prize, longlist
知山短篇小说奖,2022年长名单入围作品(14强作品)
Edge Hill Short Story Prize 2022, longlist
一部始于爱、但不止于爱的小说集,巴基斯坦裔英国作家胡玛·库雷希聚焦于日常生活中的种种亲密关系,讲述家人们如何走向误解,朋友们如何走向沉默,伴侣们如何走向失和,如手术刀一般,将人性中最难琢磨、最为纠结的部分切开,把显微镜递到我们面前。
跟随故事中的男男女女,一起去往世界各地——英格兰的乡村、法国南部、意大利的托斯卡纳、繁华的伦敦,以及热闹的拉合尔——目睹他们在离开舒适区,卸下伪装后的真实姿态,步入他们内心鲜少对外开放的秘密花园。
一幕幕既陌生、又熟悉的情节跃然纸上,仿佛诉说的不是他人的故事,而是我们自己的境遇:一个女儿想要母亲闭嘴,却让她永远闭上了嘴;一位妻子精疲力竭,却因丈夫的冷漠而心生退意;一对情侣离家度假,却发现彼此不再相互理解……
一切的一切,似乎都跟开不了口有关。而那些未能讲给所爱之人的心声,也许都写在了这部作品里。
在这部意蕴丰富的小说集里,胡玛·库雷希向我们讲述了一则则人们试图相互理解,却常常以失败告终的故事,展示了一个个真实、混乱且美丽的瞬间。就像爱情本身一样,她的作品中充满了真诚与神秘、痛苦与希望,以及一段段我们本以为早已遗忘,却依然牵动着我们心弦的记忆。我依旧惦记着那些故事。而在我心中,她已然是一位我一定会读上很多、很多、很多年的作家。
——娜塔莎·伦恩(作家)
----------
◎编辑推荐
《预感》:关于女性的流言蜚语如何产生、传播和带来伤害。
《夏》:亚洲式控制与被控制的母女关系。
《爆竹》:女性友谊消散史。
《做果酱的人》:破碎家庭,失爱少女的复仇。
《迷信》:痛失所爱却无法对家人言说。
《异国他乡》:同戛纳最佳影片《坠落的审判》一样,当男性处于女性惯常的地位和处境,才能体会到女性不被看见的尴尬和隐忍。
《过分》:又一种在中国能够产生共鸣的母女关系,一方全力的付出,对另一方来说只是一种束缚。
《浸透》:自信的男人和被忽视的劳累的女人。
《细微分歧》:人与人相爱,但依然会感到孤独。
《许愿》:经历无法承受的伤痛,该如何继续生活?
----------
◎媒体推荐
故事讲得很棒,人物塑造得也很棒……库雷希和裘帕·拉希莉一样,是一位和蔼可亲、深思熟虑的作家;无论晴雨,您都可以愉快地阅读这本小说集。
——英国《卫报》
胡玛·库雷希用无比轻柔的笔触,无比精准地写出了母女之间难以言喻的隔阂、渴望见到未曾亲吻之人所带来的强烈痛苦、朋友或恋人之间无法弥补的无形裂痕。这些故事写得非常清楚,也非常温柔——我很喜欢它们。
——露西·考德威尔(作家)
库雷希的写作充满了勇气,在这些非凡的故事中,她准确地刻画了格格不入带来的羞愧和孤独,以及自我接纳带来的挑战。
——英格丽德·佩尔绍德(作家)
一系列文笔优美的短篇小说,探讨的是郁结在心头的压抑,日常生活中遭遇的背叛,而这一切的始作俑者,竟是与我们关系最为密切的人。
——英国《Stylist》杂志
胡玛·库雷希像心理治疗师一样写作,思考、分析、解释,寻找冲突、回避与不适……这种形式很适合她:在短短的篇幅内,她出色地描述了背景,定义了人物……也会传来一些由真爱发出的乐观音符;此外,爱一如既往,会战胜一切。
——英国《旁观者》杂志
一部美丽的短篇小说集……令人心碎又给人希望。
——英国《Red》杂志
《那些我们无法对所爱之人诉说的事》是一部小说集,写的全是秘密和渴望,以及误解和沟通不畅常常带来的隔阂与沉默。这些短篇小说填补了这些隔阂……展现了我们鲜为人知的那一面……库雷希的文字传达了她笔下那些人物无法表达的情感……每个故事都写得很紧凑,经过了精心编辑,结束的时刻则恰到好处……库雷希探讨了不同的关系——母女间的关系、朋友间的关系、年轻恋人间的关系、夫妻间的关系——她将每一种关系中的情感都拆解开来,在她的笔下,哪怕较为阴暗的叙事也能让人感到亲切,回味无穷。
——英国《Mslexia》杂志
我差点就错过了这本书,因为它的名字实在是太鸡汤了——《那些我们无法对所爱之人诉说的事》,听起来很像靠皮相写随笔带货的小网红出的、夹杂着108张严重P图写真、崇拜EAT PRAY LOVE、矫揉造作不知所云的随笔。 并不是翻译的锅。这书的英文名就叫做Things We Do Not Tell The P...
评分我差点就错过了这本书,因为它的名字实在是太鸡汤了——《那些我们无法对所爱之人诉说的事》,听起来很像靠皮相写随笔带货的小网红出的、夹杂着108张严重P图写真、崇拜EAT PRAY LOVE、矫揉造作不知所云的随笔。 并不是翻译的锅。这书的英文名就叫做Things We Do Not Tell The P...
评分我差点就错过了这本书,因为它的名字实在是太鸡汤了——《那些我们无法对所爱之人诉说的事》,听起来很像靠皮相写随笔带货的小网红出的、夹杂着108张严重P图写真、崇拜EAT PRAY LOVE、矫揉造作不知所云的随笔。 并不是翻译的锅。这书的英文名就叫做Things We Do Not Tell The P...
评分我差点就错过了这本书,因为它的名字实在是太鸡汤了——《那些我们无法对所爱之人诉说的事》,听起来很像靠皮相写随笔带货的小网红出的、夹杂着108张严重P图写真、崇拜EAT PRAY LOVE、矫揉造作不知所云的随笔。 并不是翻译的锅。这书的英文名就叫做Things We Do Not Tell The P...
评分我差点就错过了这本书,因为它的名字实在是太鸡汤了——《那些我们无法对所爱之人诉说的事》,听起来很像靠皮相写随笔带货的小网红出的、夹杂着108张严重P图写真、崇拜EAT PRAY LOVE、矫揉造作不知所云的随笔。 并不是翻译的锅。这书的英文名就叫做Things We Do Not Tell The P...
那些我们无法对所爱之人诉说的事 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024