《奢侈品之战》精准把握住了原著《Les Guerres Du Luxe》的幽默感,几个奢侈品品牌的大佬的个性特征被描绘得惟妙惟肖:法国人富有深度的玩世不恭、意大利人看似粗犷实则精巧、美国人进取睿智但乂敏感多疑的特征都跃然纸上。奢侈品是昂贵的,高昂的价格是造成奢侈品幻觉的因素之一。同时,对品牌进行巨额投资已获得可以被称为奢侈品的身份,这是造成奢侈品幻觉的有一个因素。
少掉的一颗星是给翻译。。。。 文章本身翻译的还行,要精通法语的同时对奢侈品和经济学很有研究,能做到这点并不容易,但就是在所有名称的处理上实在让读者头痛。这些都是确有其实的人或事物,不是哈利波特,想怎么翻就怎么翻。除了前面评论提到的那些,印象最深的还有Hedi ...
评分翻译得狗屁不通的地方非常多。首先是文法问题,然后是常识的问题。 文章有很大部分是在讲资本市场的争夺 ,但从行文和术语的把握上看,翻译者基本上不通金融。 至于文章最核心的奢侈品话题居然也出现了难以忍受的错译,Dior最富盛名的时装系列“New Look”居然被译成了“新视...
评分本来觉得这个书也就这样吧,后来看到前面一个姑娘写的备注,两行繁体字,key words如:“难得”“深刻”“好书”“翻译得不错”之类。 我就不淡定了!!!!!!!!!!!!!! 不!!淡!!定!!了!!!!! 静下来想想,其实这本书最适合的读者应该就是不严肃不较真...
评分本来觉得这个书也就这样吧,后来看到前面一个姑娘写的备注,两行繁体字,key words如:“难得”“深刻”“好书”“翻译得不错”之类。 我就不淡定了!!!!!!!!!!!!!! 不!!淡!!定!!了!!!!! 静下来想想,其实这本书最适合的读者应该就是不严肃不较真...
评分少掉的一颗星是给翻译。。。。 文章本身翻译的还行,要精通法语的同时对奢侈品和经济学很有研究,能做到这点并不容易,但就是在所有名称的处理上实在让读者头痛。这些都是确有其实的人或事物,不是哈利波特,想怎么翻就怎么翻。除了前面评论提到的那些,印象最深的还有Hedi ...
长点见识
评分#借标 Co-China 90 奢侈品消费的逻辑。开头两篇贵朝右翼保守自由派的分析很无聊,后面的中日法英美等国的经历梳理不错,让人看到历史相似之余又屡生歧异。
评分真好看
评分在一个能在药店买到网球、糖果的国家,发现什么knock off 也不足为奇。。。。。。。哈哈哈哈哈
评分·一本難得很深刻的有關奢侈品行業的書···很不錯·翻譯的文筆也很好··序寫的也不錯!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有