帝國的隱喻 在線電子書 圖書標籤: 海外中國研究 宗教 人類學 王斯福 民間信仰 曆史 漢學 宗教人類學
發表於2025-03-12
帝國的隱喻 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
部分內容還可以,翻譯得不好
評分這…
評分最早知道這書是多年前逛南大附近的書店,有個南大的小孩兒來找這本書,聽這書名感覺是特有內涵的一本書(事實上這本書的大小標題確實不錯),書名可占兩星半,第八章稍好,附錄隻看結論就可以瞭。核心觀點:“民間社會可能有極強的模仿能力,但這種模仿不是通過一一對應,而是通過具有象徵意義的隱喻來實現的,即所謂神似而非形似。”(P150《譯後記》)這本書把“山街”描述為一個宗教社會而忽視瞭社會生活中的其他方麵,人類學傢的無聊之處就在於無聊,如此書有一段分析瞭田野點宴席背後的人類學意義,難道洋人請客吃飯不是“建立關係的一種途徑”麼?又,王旭東問“中國民間宗教到底是不是一種宗教?”姑且不說宗教的定義,有時那隻是一種生活方式,僅此而已。勘誤與商榷:P31,中國人有農曆和陰曆兩種曆法——似誤;P150,緻使——因此/所以。
評分德國人王斯福在英國xx學界實籍籍無名耳
評分實在是很怪異
王斯福(Stephan Feuchtwang)英國倫敦經濟學院人類學係兼職教授。曾經擔任過英國中國研究學會會長(1999—2002),1996年至今為《人類學批判》(Critique of Anthropology)雜誌主編之一。研究領域包括人類學理論與中國民宗教、各文明之比較研究與曆史人類學。最近齣版有其主編的論文集《製造地點:國傢計劃、全球化與中國的地方反應》(Making Place:State Projects,Globali—sation and Local Responses in China,UCLPress,2004)、與王銘銘閤著的《基層卡理斯瑪: 中國的四種地方領袖》(Grassroots Charisma: Four Local Leaders in China,Routledge,2001)。
對中國人而言,在社會生活與曆史方麵有著一個基本的事實,那就是地域崇拜及其節慶的製度。這可以說是社會生活的巔峰狀態,突齣反映瞭一種生與死的感受,並且於其中呈現齣來一種中國人政治關係的整體圖畫。 本書是一部享有盛譽的宗教人類學著作,作者以中國東南地區的民間宗教和信仰為案例,用“他者”的目光,客觀考察瞭如上現象,為人們理解中國人日常生活及其信仰提供瞭一種獨特的視角。
《帝国的隐喻:中国民间宗教》是一本真正让人昏昏欲睡的书(好吧,我承认自己看不进高深的理论)。诚如译序所说,这本书一上来就大谈理论,凌空虚蹈莫测高深。但是理论归理论,首先让人抓狂的是翻译。看看这么几段: “我所询问的许多人都说,地方性庙宇中的神都有官员...
評分在中国历史的宏大叙事话语中,民间社会被湮没在大一统的政治幻象里,仿佛在推行中央集权的古典专制时代,它完全被自上而下的建构,不存在任何自发形成的可能性。这种对于历史的误读来自历史书写自身的局限。清末,梁启超就提出二十四史本质上是帝王的家谱写作,认为历史视角永...
評分,,书我的是推荐的,但是请有能力的同学读原文吧,因为花的时间和你读译本的时间估计差不多。本来以为就我自己读不懂,还捶胸顿足的感慨了几天,后来一看,豆友们都读不懂,建议大家读原文,哎。听过一个搞翻译的老师说过这种情况,说那不是译者外语不好,是他中文不好,我想...
評分翻译赵旭东这个人算是出名了。我在忍无可忍之下,专门人肉搜索了他。这个人,98年就博士毕业,居然在讲师的位置上熬了7年,才升为副教授。也难怪,如此一个没有责任心的人,除了靠熬年头混饭吃,还能有什么作为呢? 如果有可能,我想重新看看这本书的一些原版章节。
評分虽然这不是一个新问题了,但是经常在读不懂原文和更读不懂翻译之间挣扎。 最近连续读了几个原文+译文,发现其实很多译者在术语上都已经尽力了。反而是一些英文的习惯说法或者语序颠倒的问题上翻译错误造成了整个一段甚至一章都令人困惑。 举个例子,原文第九页说到but far from...
帝國的隱喻 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025