喬治·奧威爾(George Orwell,1903-1950),原名埃裏剋·阿瑟·布萊爾(Eric Arthur Blair),英國作傢、新聞記者、社會評論傢,著名的英語文體作傢。他在小說中創造的“老大哥”、“雙重思想”、“新話”等詞匯都已收入權威的英語詞典,甚至有他的名字衍生的一個形容詞“奧威爾式”不斷齣現在報道國際新聞的記者筆下,足以見其作品在英語國傢影響之深遠。“多一個人看奧威爾,就多瞭一份自由的保障”,有評論傢如是說。
《動物莊園(買中文版送英文版)》內容為:小說不屬於人們所熟悉的蘊含教訓的傳統寓言,而是對現代政治神話的一種寓言式解構。“它是一部革命史,但它誤入歧途,而且第一次偏離都那麼有理由。”作者在1945年該書齣版是如是說。奧威爾的傳世之作,歐美15所名名牌大學投票選齣“影響我成長的十《動物莊園(買中文版送英文版)》”之一,世界文壇最著名的政治諷喻小說。買中文版送英文版。
(节选自李零发表于2008年8月号《读书》的书评) 我们先介绍人类: 一)琼斯先生(Mr. Jones),庄园农场的场主。他整天喝酒,醉醺醺,对手下的工人疏于管理。他们光挤奶,不喂草,引起母牛闹事。其他动物群起响应,把琼斯赶走。琼斯流亡在外,住在威灵顿(...
評分乔治•奥威尔1903年生于印度,父亲是印度英国殖民政府的一名下级官员,两年后除他留在印度外,一家人回到英国。奥威尔先是就读于一所私立寄宿学校,后来靠奖学金进入著名的伊顿公学,毕业后,报考加入了英国在缅甸的殖民警察。由于对殖民统治不公的反感,5年后,利用回英国休...
評分 評分看了荣如德先生译的《动物农场》,这是第一次看荣先生的译作,而是我看的第6本《动物农场》译本。现在已经有了至少9种《动物农场》译本,除了个别译本,大都还不错。 看荣先生译作,感觉先生的中文功底很深,许多用词令我赞叹,不过译文也有白壁微暇的地方,看书时随便记下几...
評分革命不過是換成另一撥人奴役下層階級罷瞭
评分仿佛看到瞭我國近現代史……
评分政治鬥爭>武力>驅逐異己>樹立假敵人>改變曆史>洗腦>“教育”下一代....啊奧威爾你分明是政治奇纔
评分似曾相識燕歸來啊……
评分似曾相識燕歸來啊……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有