《猎人笔记》内容简介:文学,是语言的艺术。威信中外有成就的大作家,都有自己的风格。优秀的翻译家也有自己的风格。当翻译家的风格与其选择的作家风格相近时,译作便会达到上乘水平,成为影响深远的名译,像傅雷译巴尔扎克,汝龙译契诃夫,都是译坛公认的典范。
在本书中,作家以自由而洒脱的诗笔描绘了自然之美,讴歌了生命之美。一篇篇随笔就是一簇簇花束,采自俄罗斯的森林原野,带着晶莹的露珠,散发着泥土的芳香……
本书中的风光描绘,可真谓出神入化!变幻的霞光,朦胧的月色,闪烁的星斗,森林、草地,溪流,出没的野兽,啁啾的鸣禽,机灵的猎犬……在作家营造的艺术世界里,处处都充满了色彩、音响,清新的气息和生命的律动。
这本书读了太久了,但是不管怎样,有一个习惯,就是一旦开始读一本书,要一直读下去,读完它。这本书读了很长时间,有很多原因,时间,自我焦虑,故事都是割裂开来的,随时都可以放下,也随时可以捡起来读,于是断断续续的读了一整个冬天,于是书中的故事也给了我凌冽寒冬的印...
评分这书真是平淡啊,大段大段的风景描写,大段大段的人物形象描写,却没有多少情节,就算有情节,也描述得细致入微,甚至可以说完全无视情节,很难让人阅读下去。 完全与打猎无关啊,都是讲打猎路程中遇到的人,以及那些人背后的故事,以小地主和农奴为主,大部分人认为屠格涅夫怀...
评分不知道屠格涅夫有没有打猎的嗜好,但无疑作家的选材视角是非常好的。在沙皇时代,能够深入的接触贵族地主农奴和流浪汉等等不同阶层,我想在俄罗斯大地,除了猎人,很难再有另一个角色能够把这么多有趣的人物纠集在一起,共同呼出那个世纪的气息。 况且,占很大篇幅的是对俄罗斯...
评分不知道屠格涅夫有没有打猎的嗜好,但无疑作家的选材视角是非常好的。在沙皇时代,能够深入的接触贵族地主农奴和流浪汉等等不同阶层,我想在俄罗斯大地,除了猎人,很难再有另一个角色能够把这么多有趣的人物纠集在一起,共同呼出那个世纪的气息。 况且,占很大篇幅的是对俄罗斯...
评分淅淅沥沥的雨下了一天,再过几天就是白露,中秋了--现在应该还算初秋吧。 秋天是安静的,夏天的纷乱喧闹忽然之间沉寂下来。阳光不再灼热,空气有些微凉,树叶变成黄绿色,并且日渐稀疏起来,路人也放慢了脚步,步伐不再匆忙。 秋天是安静的,可以像向日葵一样,沉下来看书思...
译文很优美流畅
评分真的是跟苏联人的叙事风格相性不合,人名地名的中文译名依然直接跳过,turgenev大概还是更适合写诗歌与散文罢。
评分译文很优美流畅
评分真的是跟苏联人的叙事风格相性不合,人名地名的中文译名依然直接跳过,turgenev大概还是更适合写诗歌与散文罢。
评分……封面和译者都不对啦只有ISBN号对是怎样,译者是臧传真和梁家敏,文笔很不错,把原作优美的景色还原得相当漂亮,每当读到静谧的森林和沙沙的叶声都会沉醉于其中。这本说是“猎人”但实际上更多注重于对俄罗斯的乡间生活的叙述,就像一本美丽的风物志一样;而在风景的背后那些苦难的俄罗斯故事也以一种近乎于白描的手笔缓缓道来,有些令人心痛不已,有些发人深省,是一本极好的小说集。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有