汉字有形声、有会意,不过外国人眼里恐怕只有后者。用这种望文生义的方法,庞德以为“中”字是“一个动作过程,一个某物围绕旋转的轴”,于是《中庸》就是《不动摇的枢纽》(Unwobbling Pivot),“君子时而中”乃“君子的轴不动摇”(The master’s man’s axis does not wo...
評分汉字有形声、有会意,不过外国人眼里恐怕只有后者。用这种望文生义的方法,庞德以为“中”字是“一个动作过程,一个某物围绕旋转的轴”,于是《中庸》就是《不动摇的枢纽》(Unwobbling Pivot),“君子时而中”乃“君子的轴不动摇”(The master’s man’s axis does not wo...
評分汉字有形声、有会意,不过外国人眼里恐怕只有后者。用这种望文生义的方法,庞德以为“中”字是“一个动作过程,一个某物围绕旋转的轴”,于是《中庸》就是《不动摇的枢纽》(Unwobbling Pivot),“君子时而中”乃“君子的轴不动摇”(The master’s man’s axis does not wo...
評分汉字有形声、有会意,不过外国人眼里恐怕只有后者。用这种望文生义的方法,庞德以为“中”字是“一个动作过程,一个某物围绕旋转的轴”,于是《中庸》就是《不动摇的枢纽》(Unwobbling Pivot),“君子时而中”乃“君子的轴不动摇”(The master’s man’s axis does not wo...
評分汉字有形声、有会意,不过外国人眼里恐怕只有后者。用这种望文生义的方法,庞德以为“中”字是“一个动作过程,一个某物围绕旋转的轴”,于是《中庸》就是《不动摇的枢纽》(Unwobbling Pivot),“君子时而中”乃“君子的轴不动摇”(The master’s man’s axis does not wo...
很有意思呢
评分作為一個學術人士,趙毅衡先生在這本書的錶現可以說是很糟糕的;然而或許另一種可能需要加以揭示:統治學術突破點的“力量”不是唯一。
评分中國古典詩對美國新詩運動的影響,可惜資料散失,論證略為不足。
评分搞研究的範例
评分讀的是老版-0-有點意思,明白清晰。想到格雷厄姆的論文瞭啊~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有