中岛玳子(1969- ),日本新锐女性小说家。2004年凭借《汉方小说》荣获第28届昴文学奖,次年入围第132届芥川龙之介奖。小说《也许与此人结婚》入围第133届芥川龙之介奖。
译者匡匡,旅日青年女作家,著名专栏作者。曾于2005年出版长篇小说《七曜日》等,文字活泼灵动、幽默风趣。
《汉方小说》是送给所有年轻女性的书。
主人公川波实是一位三十一岁的单身女编剧。自从得知曾经向自己求婚过的前男友结婚的消息后,她就胃部难受,全身震颤,还被急救车拉到了医院。但连看四个医生都查不出毛病,只说可能是精神压力太大所致。就在此时,一位年轻男性中医一眼看穿了她的疾患的真正所在。在中医的调理下,她的精神状态得到极大改善。终于,她不再消沉,开始积极乐观地看待工作、生活和感情上遇到的各种问题。
相信《汉方小说》,不仅对于三十岁左右的单身女性,而且对处于人生低谷的所有人来说,都是一本相当有“疗效”的书。它既是一本小说,更是一本女性健康保健读物。
31岁的实,未婚,连能有暧昧的人都没有。听到前男友结婚的消息,前所未有的危机感来袭,埋藏在心底的火山终于爆发,心病引发了各种躯体疾病。而各家医院开的方子不能根治,直到实遇到了那个“西式混血”的中医。汉方良药,慢慢地治好了实的病。生活也有了春天的气息。实是喜欢...
评分已读过日本的几本中篇小说,不免拿来比较。看的几篇大多是描写现代日本人紧张规常生活力的压抑和压迫,生活在都市圈内的无奈。语言虽然各为迥异,各有各所长,表达得都是一种不同于往昔的现今时代所特有的生活状态。生活虽然得以维持,得过且过而且也称得上富足,却会因为生...
评分■ 你不独孤,也别求败 ——《汉方小说》译后记 / 匡匡 深更半夜抚卷狂笑,引得邻居忿然捶墙——这可是我阅读与翻译《汉方小说》时的亲身经历。捶墙女神经脆弱固然是事实,但这本小说的有趣也可见一斑。 我很想厚着脸皮将这本《汉方小说》推荐给我那神经衰...
评分不知从什么时候起,人们开始管那些徘徊在婚姻围城之外的大龄女青年叫“剩女”。一个“剩”字,免不了带有围城中人的侥幸和讥诮,仿佛女人非得要婚姻这道金字招牌才足以幸福似的。 也不能怪人言可憎,女人自己容易先乱了阵脚。如《汉方小说》中的女主角小实,她三十一岁,靠...
评分一部治愈系小说,书皮上说“败犬一族精神世界的别样诠释”,我觉得这并不是最正确的注解。书中的确存在关于败犬女生活的描写,但是我觉得此书所要阐释的并非仅仅是败犬一族的精神世界,而是对于生活、对于低潮的另一种激励。人生纵使有万般无奈与不顺,但是这就是人生,...
中医、中药软小说。。。
评分还是太浅了,讲的故事也很普通
评分匡匡译的。真心不怎么好看,剩女中医只是噱头,日本的轻小说什么的真心没治了。译文风格也实在不统一,一会“不甚上心”“且一宿无梦”,一会“你丫”怎么怎么的,还是自己去写得了。
评分匡匡译笔极好。和她的小说路数又不同。
评分翻译好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有