斯台芬·茨威格(1881-1942),当今拥有读者最多、最受读者喜爱的奥地利籍德语作家。他的作品已经被译成数十种文字,小说名篇大都被搬上银幕。主要作品有《心灵的焦灼》,《人类的群星闪耀时》,以及被中国读者广为了解的短篇小说《一个陌生女人的来信》等。《昨日之旅》是他的遗作,2008年在法国出版后,立即登上畅销书排行榜。
译者张玉书,北京大学德语系教授、博士生导师,翻译家,国际茨威格协会理事。茨威格在中国的广泛传播,张玉书先生功不可没。他翻译的茨威格作品在四十余年来影响了几代读者,《一个陌生女人的来信》更是打动了徐静蕾,促成她拍出了同名电影。
《昨日之旅》是《一个陌生女人的来信》作者斯台芬·茨威格的遗作,由国内最权威的茨威格研究和翻译家张玉书先生鼎力翻译。
这是一个感伤的爱情故事。男主人公路德维希是一个贫穷的年轻人,由于出色的才干,在老板病重之时,应邀住进老板家里,担起了私人秘书。老板的太太美丽优雅,二人渐生情愫。路德维希奉命去墨西哥公干。一战爆发,九年后,路德维希才回到故里。爱情依旧,却抵挡不住时间和战争的威力。相爱的两个人,依然无法结合。
这也是一个真正浪漫的爱情故事。 记得看电视剧《奋斗》的时候,很为陆涛和米莱的结局抱不平,夏琳有什么好,执拗、倔强、睚眦必报,还必须要去一个法国,真正离开时才知道什么叫孤独,后来和朋友吃饭,说以后的择偶标准,他抿了一口酒,吐出这么一句: “...
评分爱情总会出现在不合时宜的时间,人生一部分的烦恼由此而来。偏偏世间又会有许多长情的人,纠缠于不合时宜的爱情,于是,人生另一部分的烦恼也就接踵而来。再有就是些或称为执着或叫做愚蠢的人,想要叫不合时宜变作合时宜,人生剩余的烦恼怎么不如雨点般倾泻下来?先前看《爱在...
评分一般情况下,一个人对另一个人说:“你不爱我了?!好呀!你现在不爱我了!”的意思就是说你不再乐意把你的精子或者卵子只给我一个人分享了,或者根本就不想给我一丁点儿了,而曾经你我都一直以为我们的精子卵子其实都是只为对方而生的!精子出现之后会瞬间大量死亡,而爱情在...
评分很喜欢茨威格的文笔:细腻,隐私,流畅,富于美的…… 觉得阅读他的文字是一种享受的过程。 书很薄,下午没事的时候躺在床上翻完的。 几乎所有文字里的爱情都没有伦理道德的的束缚,年龄更不是问题。四目相对,你的眼里有我,我的眼里有你,是瞬间迸发的热情...
评分我从来没有仔细读过茨威格的作品,一度认为他是法国人,作品大概比较浪漫,这本《昨日之旅》是我读的关于他的第一部作品,故事极短,可以一气呵成地读完,诚如译者所说“这是一本命运奇特的书”,男主人公路德维希爱上了富有的恩主之妻,然而九年的分别使昨日无法重现...
虽然早已物是人非,但如果是爱,又何必在乎形式,回不去的只有记忆,但记忆也会伴随我们走过一生的路。
评分这书哪里都不好,说得没错.茨威格这个像是树枝一样的家伙,完全大众的德语作家,唯一稍好的作品是当人类的群星闪耀时:如果要做类比的话,茨威格正像是日本的渡边淳一那样糟糕.茨威格的文学批评也极度乏力,各种抨击都显得其人小肚鸡肠——比如对于卡萨诺瓦,对于卡夫卡.一个名声远大于水准的德语作家典型.至于张玉书的翻译我只能说“咳”.另外本书实际是残编集,如此冠名而已了
评分战争别离的仓皇,相见无语凝噎。大师遗作。
评分茨威格用短篇小说的篇幅写了个长篇小说的故事。节奏紧凑,不愧大师。要做什么,就赶紧去做,时机稍纵即逝,然后就物是人非事事休。
评分这个故事是,有一颗白菜长在地上,被拿到厨房洗白了,放在案板上,然后放进冰箱里,后来又拿到案板上。镜头一转,转到垃圾桶,里面有多变黑的叶子,然后镜头转回来。白菜在案板上被切碎。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有