万葉集 在线电子书 图书标签: 日本文学 诗歌 古典文学 和歌 日本 日本古典文学 日文原版 文化
发表于2024-12-22
万葉集 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
最美的日语
评分万叶集简单粗暴的风格真是我的菜 不过长歌苦手。。。
评分「天の海に 雲の波立ち 月の船 星の林に 漕ぎ隠る見ゆ」
评分对大伴家持无爱、有点“强说愁”的感觉。还是喜欢他爸大伴旅人,真情实感,读来潸然泪下。百人一首鱼龙混杂,有些和歌其实很普通。第一首天智天皇「秋の田の」、第二首持統天皇「春過ぎて」就不怎么样,还不如額田王「あかねさす」,读后满口盈香。定家的口味很难琢磨啊????
评分日本古典文化以和歌、俳句、对歌、连歌等闻名,还记得原来看名侦探柯南里面好像是牌技大赛就有这些,虽然听不懂,但是感觉韵律什么的和中国那些古诗歌是有相似共同之处的,这本书忘了怎么得来,角川书店的文库本,还带有那种夹在书中的小标签,制作相当精美,可惜看不懂也读不了,权当做纪念吧,另外有大佬告诉我这里面只是精选,不是全部emmmmmm
さまざまな階層の人々が自らの心を歌ったわが国最古の歌集「万葉集」から名歌約140首を選び丁寧に解説。参考歌を含めて約200首を収録。参考情報を付しながら、歌に託した万葉人のさまざまな思いがよくわかるように構成。原文も現代語訳も総ルビ付きで、朗読にも最適。
《万叶集》译本众多,钱稻孙名声最大,乐感甚好,亦最糟糕,但读者似乎喜欢其用词绮丽如闺词;赵乐甡译本也是文言,但缺少才情,影响了他的译文取字;李芒译本有才情,也是文言,相比杨烈译本,更为跳脱,但也失之在此,很多地方尤其情诗处理颇为轻佻,杨烈得其平和,然屡现机...
评分前一段时间为了我写的一篇评论和某位有过一场激烈的争论,谁是谁非都已是陈年往事,不必重提,但我依然坚持我的观点,我并不赞同这种散文式的译法,也不认为译者在翻译的时候付出了应有的努力。如果只是散文的话,我们还要诗做什么呢? 关于翻译的风格,我想大体是青菜萝卜各...
评分《万叶集》译本众多,钱稻孙名声最大,乐感甚好,亦最糟糕,但读者似乎喜欢其用词绮丽如闺词;赵乐甡译本也是文言,但缺少才情,影响了他的译文取字;李芒译本有才情,也是文言,相比杨烈译本,更为跳脱,但也失之在此,很多地方尤其情诗处理颇为轻佻,杨烈得其平和,然屡现机...
评分前一段时间为了我写的一篇评论和某位有过一场激烈的争论,谁是谁非都已是陈年往事,不必重提,但我依然坚持我的观点,我并不赞同这种散文式的译法,也不认为译者在翻译的时候付出了应有的努力。如果只是散文的话,我们还要诗做什么呢? 关于翻译的风格,我想大体是青菜萝卜各...
评分万葉集 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024