本書介紹八十年來莎劇在中國翻譯和演齣的背景和歷史,以及《哈姆雷特》一劇的譯本和譯者;並討論一般翻譯、文學翻譯、戲劇翻譯的本質和限製;此外亦羅列文學作品中常見的體裁風格特徵;最後總結每種譯本的特點,衡量個別譯者的成績。
評分
評分
評分
評分
嚴謹且有所洞見之作,除瞭語言方麵,也從語境、文化、戲劇效果各層麵切入,收穫很大
评分嚴謹且有所洞見之作,除瞭語言方麵,也從語境、文化、戲劇效果各層麵切入,收穫很大
评分嚴謹且有所洞見之作,除瞭語言方麵,也從語境、文化、戲劇效果各層麵切入,收穫很大
评分周兆祥大概是覺得做環保比翻譯更有價值吧
评分周兆祥大概是覺得做環保比翻譯更有價值吧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有