《词语的破碎之处:格奥尔格诗选》内容简介:格奥尔格作为一个极其“另类”的德语诗人,一直被重重迷雾遮罩着。海德格尔曾选取格奥尔格的作品加以阐发,旨在演绎其存在哲学。《词语的破碎之处:格奥尔格诗选》选译了格奥尔格各个时期的200余首诗作及一组散文,并辅以4篇评论和阐释,以有助于读者厂解诗人及其作品。
格奥尔格 格奥尔格
格奥尔格,S.,Stefan George (1868~1933)
格奥尔格
德国诗人。生于宾根附近的比德斯海姆,父亲是酒商。他曾在柏林大学攻读哲学、文学和艺术史,并多次到欧洲旅行。结识了马拉梅、魏尔兰、纪德和罗丹等。1892年创办文艺刊物《艺术之页》 。1900年起在柏林、慕尼黑、海得尔堡等地过着脱离现实的生活。他不愿与法西斯合流,1933年去瑞士,同年在洛迦诺附近的米努西奥逝世。
格奥尔格是德国19世纪末20世纪初“为艺术而艺术”文学潮流的主要代表。他反对1890年前后在德国兴起的自然主义,把法国的象征主义奉为创作的榜样。他的作品主要是诗歌,诗集有《颂歌》 (1890)、《朝圣》(1891)、《阿尔加巴尔》(1892)、 《心灵之年》 (1897)、 《第七枚戒指》 (1907)、 《新的帝国》 (1928)等。他的诗追求形式美,他认为这是艺术真正价值之所在。他的诗有反理性反人道的倾向。这种唯美主义和反理性主义的艺术主张和思想倾向,曾得到相当一部分人的赞赏,因而在他周围形成了一个文学集团,文学史上称之为“格奥尔格派”,它的宗旨是通过创造严格的诗的美来振兴德国的文明。这个集团有作家沃尔夫斯凯尔、海泽勒和文学评论家贡多尔夫、沃尔特斯等。霍夫曼斯塔尔也曾一度与他们接近。格奥尔格在政治上虽没有同德国法西斯同流合污,但法西斯的宣传机构仍然利用他的思想为第三帝国服务。
我把远方或梦之奇迹 带着前往我国的边地 我苦苦守候命运女神 从泉源寻得她的名称 随即我将它牢牢握住 如今它光彩穿越疆土 我也曾历经漫漫长途 带去一颗柔美的珍珠 搜索良久她给我回复: “无物安睡在此深处” 它随即从我指间遁逃 我国就再未获此珍宝 源于悲...
评分[德]F.W.赫尔曼 著 何晓玲 译 (本文节选自 Friedrich- Wilhelm von Hermann:《细微,但却鲜明的差异:海德格尔与格奥尔格》(Die zarte, aber helle Differenz: Heiddegger und Stefan George), Frankfurt/Main 1999. 文中所引诗句均为莫光华所译。) 在我们关于就语言本质进行的...
评分我把远方或梦之奇迹 带着前往我国的边地 我苦苦守候命运女神 从泉源寻得她的名称 随即我将它牢牢握住 如今它光彩穿越疆土 我也曾历经漫漫长途 带去一颗柔美的珍珠 搜索良久她给我回复: “无物安睡在此深处” 它随即从我指间遁逃 我国就再未获此珍宝 源于悲...
评分我把远方或梦之奇迹 带着前往我国的边地 我苦苦守候命运女神 从泉源寻得她的名称 随即我将它牢牢握住 如今它光彩穿越疆土 我也曾历经漫漫长途 带去一颗柔美的珍珠 搜索良久她给我回复: “无物安睡在此深处” 它随即从我指间遁逃 我国就再未获此珍宝 源于悲...
评分George和许多许多德语诗人一样,对于我是一个陌生的存在,或者根本就不存在 (完全是因为我的浅薄无知),直到一见如故。第一次遇见这样纠结的一个男人,而且毫不羞赧于自己的纠结的不愿长大业已长大的尚有稚子之心的成年人,是因为他的一封信,一封给一位女性朋友的信: “·...
读完这本书,我感到一种奇特的精神疲惫,并非因为内容有多么沉重,而是因为心智被反复拉扯,总是在期待一个“ Aha!” 的时刻,却一次次落空。这本书给我的感觉是,它似乎在描绘一个极端精细的内部宇宙,一个由纯粹的、未被污染的感知构成的世界。作者似乎对我们日常赖以生存的常识性逻辑持有一种近乎蔑视的态度,他们选择了一种更接近于梦境或潜意识的表达方式。我记得有一段,描述了一座城市在黄昏时分是如何“呼吸”的,那种描述完全避开了物理学的范畴,而是诉诸于一种纯粹的情感共振。我必须承认,在某些时刻,这种非线性的叙事确实达到了令人震撼的艺术高度,它捕捉到了那种稍纵即逝的、无法言喻的瞬间美感。但是,这种美感却是极度私密的,它似乎只对作者本人完全透明。作为读者,我不断地在“欣赏”这种技巧与“理解”其意图之间摇摆。最终,我不得不接受,理解并非本书阅读体验的终极目标,也许,作者真正想传达的,就是这种永恒的、在理解边缘徘徊的张力本身。这种阅读,更像是一场对自身感知极限的测试,而非对既有知识的拓展。
评分这本厚重的精装书摆在桌上,封面设计极简,却散发着一种令人不安的安静。我带着一种近乎朝圣般的心情翻开了第一页,期待着一场思想的盛宴,或是至少,能找到一些能与我内心深处那些模糊不清的感受产生共鸣的词句。然而,阅读的过程却像是在迷雾中摸索,文字的排列组合是如此的熟悉,每一个词汇都像是曾在哪本更宏大、更清晰的作品中见过,但当它们被并置在一起时,那种预期的意义却像水中的倒影一样,一触即碎。我时常需要停下来,合上书本,仰望着天花板,试图梳理刚才读到的那些片段。它们像被精心打磨过的碎片,闪烁着迷人的光泽,但无论我如何努力,都无法将它们拼凑成一个连贯的画面。这并非指作者的语言功底有问题,恰恰相反,文字的精准度令人咋舌,每一个停顿、每一个措辞都显得如此审慎。但这种极致的审慎,似乎反而耗尽了文字本身承载的重量,只留下一个空壳,精致而冰冷。我感觉自己像是在解读一份高度加密的古老文献,每一个符号都有其深层含义,但我手中缺少了那把打开宝库的钥匙。这阅读体验是独特的,它挑战了我对叙事连贯性的传统认知,迫使我以一种近乎冥想的状态去接纳那种“未完成”的感觉。它不提供答案,只提供一种更深刻的、关于提问本身的困惑。
评分说实话,如果不是对当代实验性文学抱有极大的好奇心,我可能早就放弃这本书了。它的难度在于,它要求读者放弃对叙事“目的性”的依赖。这本书更像是作曲家的一部交响乐,而不是小说家的作品。每一个句子、每一个段落,都像是乐谱上的一个音符,它们彼此之间存在着复杂的和声与不协和音,但并不一定服务于一个明确的旋律高潮。我花费了大量时间去品味那些看似冗余的、重复的描述,比如对光线如何穿过窗棂的细致描摹。起初,我以为这是为了渲染气氛,但随着阅读深入,我意识到这些重复本身就是主题:它在模拟思维被困在某个特定感官体验中无法抽离的状态。作者的笔触极其冷静,即使描述最激烈的情感场景,其语言也保持着一种近乎科学报告般的客观,这种反差制造了一种强大的情感张力——它让你感受到角色的痛苦,却又无法通过作者的语言去直接模仿或体验那种痛苦,只能保持距离地观察。这本书最终提供给我的,是一种关于“如何感知”的全新视角,它不是关于“发生了什么”,而是关于“感知是如何发生的”。它是一次漫长、孤寂但最终收获颇丰的智力跋涉。
评分这是一本需要多轮阅读才能真正“触及”的书,前提是你必须愿意放下所有既有的阅读期待。我第一次翻阅时,很多地方让我感到困惑,甚至有些恼怒。我像个急于看清地图的旅人,却发现地图被裁成了无数不规则的小块。这种叙事上的断裂感,使得情感的投入变得异常困难。然而,在休息了一周后,我决定再次拾起它,这次我放慢了速度,试着将注意力从“情节发展”转移到“词语的重量”上。我开始注意到作者是如何通过反复出现的意象——比如“褪色的蓝”、“静止的钟摆”——来构建一种循环往复的时间感。这不再是一个线性的故事,而是一个不断自我参照的符号系统。让我印象深刻的是,书中对“沉默”的描写,那些大段留白的地方,其力量远胜过任何华丽的辞藻。它强迫你填补这些空隙,而你填入的任何内容,都将是独一无二的,因为你无法从任何外部参照中找到确切的答案。这本书成功地将阅读的主动权交还给了读者,但同时也要求读者付出极高的心力来构建自己的意义结构,这是一种挑战,也是一种解放。
评分从文学史的角度来看,这本书无疑是极具野心的,它试图跨越传统小说的边界,进入一种更接近于纯粹美学体验的领域。我注意到作者大量运用了古典修辞手法,但又以一种极其现代和疏离的方式呈现出来,这种古今交织的质感,带来了一种奇异的疏离美。书中探讨的主题似乎围绕着“记忆的不可靠性”和“身份的流动性”,但这些探讨并非通过清晰的论述完成,而是通过人物行为的逻辑性瓦解和场景描写的瞬间性来实现的。例如,一个角色可能在前一页还坚定地相信某件事,下一页却完全遗忘了其动机,这种“记忆的断层”是如此自然而然,以至于让人开始质疑自己对“连贯自我”的信仰。我尤其欣赏作者处理冲突的方式——它很少以外在的暴力或戏剧性事件来体现,而更多地聚焦于角色内心微小的、几乎不可察觉的感知偏移。读完后,我没有获得那种情节解决后的满足感,而是留下了一种对现实结构本身的深刻怀疑,仿佛我刚从一个长久的、被精心编织的幻觉中醒来,空气中弥漫着一种清醒的、略带寒意的真实。
评分词语破碎之处无物存在
评分卷六比较合我的点,前面感觉要么不能懂要么太平淡
评分诗的伟大,译的无能
评分每行字数都一样什么鬼
评分翻译肯定也是词语破碎之处。但它毕竟打开了一个通往存在的缺口。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有