万葉集 全訳注原文付(二) (講談社文庫)

万葉集 全訳注原文付(二) (講談社文庫) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:講談社
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1980-02-13
价格:JPY 6.60
装帧:文庫
isbn号码:9784061313835
丛书系列:万葉集 全訳注原文付(講談社文庫)
图书标签:
  • (外国文学)
  • (古典文学)
  • 原版书
  • 中西進
  • 万葉集
  • 日本文学
  • 古典文学
  • 诗歌
  • 和歌
  • 讲谈社文库
  • 全訳注
  • 原文
  • 日本历史
  • 文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一本关于古代日本和歌的权威选本的详细介绍,内容完全聚焦于该书本身及其文学价值,不涉及您提到的特定书目。 --- 《古今和歌集 选注与研究:平安初期的歌谣之美》 卷帙浩繁,洞察风雅——平安朝歌坛的璀璨群星 《古今和歌集 选注与研究:平安初期的歌谣之美》是一部集学术严谨性与文学鉴赏性于一体的权威性典籍,它以千年之功,精选并深度解析了日本文学史上第一部官撰和歌总集——《古今和歌集》中的核心篇章。本书不仅是对这部古典名著的忠实呈现,更是一扇通往平安时代贵族精神世界、审美情趣与社会风貌的精密窗口。 缘起与时代背景:汉风东渐中的“国风”复兴 本书的导论部分,详尽勾勒了《古今和歌集》的诞生背景。在奈良时代,汉诗与汉文的“雅”占据了宫廷文学的主导地位。然而,到了平安初期,随着遣唐使的废止和国风文化的兴起,贵族阶层开始寻求表达自身细腻情感与自然感怀的本土文学形式。在醍醐天皇的敕命下,纪贯之、源重之、藤原兼辅、富冈红玉、纪友则、凡河内躬恒等六位顶尖歌人,共同编纂了这部集大成的作品。 本书清晰阐释了《古今和歌集》如何标志着日本“和歌”从民间口头吟唱和零散记录,正式登堂入室,成为具有典范意义的“文学”体裁。它确立了和歌的审美标准,为后世如《后撰集》、《拾遗集》乃至《新古今集》的编纂奠定了理论与实践基础。 体例精研:分类之妙与艺术布局 《古今和歌集》的结构本身即是一门艺术。本书的分析重点之一,便是其二十卷的篇章布局。作者群细致梳理了“恋歌”“相闻”“物哀”“贺歌”“神祇”“四季歌”等各个类别的核心思想与情感表达方式。 四季歌的精微描摹: 书中深入剖析了《古今集》如何通过对四季景物的捕捉,寄寓人类的“もののあはれ”(物哀)情怀。例如,对春日樱花骤逝的感伤,对秋日红叶的静穆赞美,并非单纯的写景,而是贵族内心深处对无常人生的哲思。 恋歌的含蓄与婉约: 不同于后世更直接的情感表达,本书特别强调《古今集》中恋歌的“奥ゆかしさ”(幽玄与含蓄)。歌人们如何通过“袖の濡るる”(袖子湿润)的意象、或对夜雨的聆听,来传达相思之苦、求之不得的微妙心境,这些解读极具启发性。 核心歌人的群像塑造 本书最大的亮点之一,是对《古今和歌集》中主要歌人的风格进行对比性研究,描绘出一幅平安初期文坛的群像图: 1. 纪贯之的“白描”与“平易”: 作为编纂总负责人,贯之的歌风以自然流畅、叙事性强著称。本书选录并解析了其大量作品,指出其如何将日常经验提升至艺术高度,展现出一种“人情味”浓厚的笔触。 2. 在原业平的“情歌大师”风范: 业平的歌作,往往承载着大胆的浪漫主义色彩和对世俗礼法的轻蔑。本书通过对其“恋歌”的细读,展示了“在原风”的魅力所在——那种略带忧郁、极富画面感的抒情方式。 3. 小野小町的“绝世之美”: 小町的作品是本书中探讨“幽玄”美学的重要切入点。她的歌,无论关于美貌的衰逝,还是对爱人的思念,都带着一种令人屏息的、超越时空的美感,本书试图还原这种“寂美”的艺术原貌。 4. 友则与躬恒的“写实”精神: 纪友则和凡河内躬恒被誉为“歌人中的匠人”。他们的作品往往更贴近生活,关注具体场景的细节描摹,是理解和歌从口语向书面语转变的关键人物。 详尽的注释与版本考证 本选注本最大的价值在于其严谨的学术支撑。每一首被选入的歌作,都附有极其细致的注释群: 原文假名与变体假名对照: 考虑到平安时代文字的演变性,书中提供了清晰的原文假名读法,并附注了不同手抄本间的用词差异,满足了古典文献学研究的需求。 典故解析: 和歌中大量引用中国典籍(如《诗经》、《楚辞》)以及日本本土的古典传说。本书对隐藏在歌词之下的“引歌”和“依体”进行了详尽的解释,使读者能够完整把握歌意的多层次性。 “歌意”与“评注”分离: 评注部分严格区分了对歌词本身的客观解读(“歌意”)和后世评论家的主观赏析(“评注”),保持了学术的客观性与审美的多维性。 结语:理解日本精神的基石 《古今和歌集 选注与研究:平安初期的歌谣之美》并非仅仅是一本古典诗选,它是一部关于日本“物哀”美学、含蓄的物哀精神以及早期贵族社会如何通过微小、精致的文学形式来安顿其复杂情感的百科全书。通过对这些短短三十一音节的诗句的细致打磨,读者得以窥见日本文学精神在诞生之初所达到的巅峰高度。对于任何希望深入理解日本传统文化、古典文学乃至审美哲学的读者而言,本书都是不可或缺的案头参考之作。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名业余的古典诗歌爱好者,我发现这本《万葉集》的译注展现出一种难得的人文关怀。它没有陷入纯粹的文本考据的泥淖,也没有为了迎合现代读者而过度地“浪漫化”或“通俗化”诗歌的原意。译者们似乎一直在努力架设一座桥梁,连接着过去与现在,让那些描绘劳动、战争、爱情、乡愁的诗篇,能够以最真实的面貌触动当代读者的心弦。每一次翻阅,都能从中发现新的细微之处,比如某个被反复吟咏的植物,或是一种特定的季节更迭方式,都让我对古代日本人的生命观有了更深一层的理解。它是一本让人愿意反复品味,且每次都能带来新发现的宝藏之书。

评分

这本书的排版设计深得我心,深谙“留白”的艺术。诗文、原文、译文、注释,层次分明,互不干扰,但在需要时又能迅速找到关联。作为文库本,它成功地在保持一定的阅读舒适度和便携性之间找到了一个绝佳的平衡点。我习惯带着它在通勤路上读上几首,那些关于“山部”“海部”的咏叹,在现代都市的喧嚣中读来,反而产生了一种奇妙的疏离感和宁静感。这种对比,让我对歌人们笔下描绘的自然景象有了更强烈的想象和代入。如果说硬壳精装本是供奉在书房里的珍宝,那么这本文库本就是可以随时揣在口袋里的精神慰藉,其价值在于其日常的可及性,而非高高在上的珍稀性。

评分

说实话,买这本书之前我犹豫了很久,市面上《万葉集》的版本实在太多了,各种译本各有侧重。但最终选择这本讲谈社文库版,主要是冲着它的“注”去的。我需要的是那种既能准确传达原意的翻译,又不会过于学术化到让人望而却步的注解体系。读了几页之后,发现它的注释果然细致入微,很多当时的典故、地名、植物名称,都有清晰的解释,这对于提升阅读的深度至关重要。我常常发现,一个简单的词汇背后,可能隐藏着那个时代特有的生活方式或信仰。这种“知其所以然”的阅读过程,极大地满足了我对历史细节的探究欲。它不像某些版本,只提供一个大致的现代语翻译,而是真正做到了“导读”的功用,让《万葉集》不再是高悬于殿堂之上的孤高之作,而是可以被日常感知的文学遗产。

评分

这本袖珍版的《万葉集》全译注,拿到手的时候就有一种怀旧的温暖感。讲谈社文库的装帧一向扎实,拿在手里分量适中,放在书架上也是一种素雅的点缀。我其实对古典文学的接触不算多,尤其是这种年代久远的诗集,总觉得难以亲近。但是,这本“全訳注原文付”的标注一下子就让人安心了不少。它意味着我们这些非专业人士,也能通过详尽的注释和现代日语翻译,窥见奈良时代歌人们的心绪。我最期待的是对照原文阅读,虽然我看不懂万叶假名,但光是看着那些古朴的文字,仿佛就能感受到百年前的呼吸。这种阅读体验,不仅仅是理解文字,更像是在进行一场跨越时空的对话,去想象彼时彼地的风土人情,去体会那些关于山川河流、离别思念的朴素情感。

评分

我对古典文学研究的兴趣并非科班出身,更多是出于一种对日本文化源头的追溯。因此,这本带原文的版本对我来说是极具吸引力的。虽然我只能勉强辨认一些汉字,但对照着假名和现代日文,我能隐约感受到原文那种音韵上的节奏和力量。这种“带着镣铐跳舞”的阅读过程,反而激发了我对日语语音史的兴趣,让我开始思考,这些被记录下来的诗句,在千五百年前的奈良是如何被吟唱的?译注的严谨性,让我对所读到的内容保持了基本信心,它提供了一个可靠的基石,让我可以在此基础上进行更自由的联想和想象,而不是被错误的理解所误导。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有