关于作者
亨利—皮埃尔·罗什(Henri-Pierre Roché,1879-1959), 由于父亲过世的早,所以他是在母亲专制的热情下成长的。
他读的是政治,却对绘画情有独钟,直到他自觉天分不够,才放弃绘画,改为收藏画作。他翻译了一些中国诗,终其一生都是文学、绘画、旅行的业余爱好者。其中,罗什常为人提及的事迹,是将毕加索介绍给美国人认识。
一九五三年,罗什以七十四岁的高龄发表了第一本小说《祖与占》,这在文学史上十分罕见。
法国导演特吕弗十分欣赏罗什精湛、简洁的文笔,两人约定共同完成《祖与占》的电影剧本。
一九六一年,在特吕弗完成《祖与占》的拍摄时,罗什已在一年前过世。
关于译者
夏宇,诗人,已有四本诗集。
音乐创作。
翻译者。
一九零七年,巴黎,从中欧来的祖与法国人占开始了他们一见如故的情谊。
他们的生活里有许多女人,所有的女人都很美丽,他们有时候自己发现,有时候互相赠与:因为他们两个除了使对方高兴以外并不想别的。
经过绿西、杰特薇德、欧娣、玛歌塔之后,出现了凯茨。她们之中最美丽的,也是最暴烈的。
凯茨先是爱祖,嫁给祖,又在爱上别的男人要与祖分手的时候,爱上了占,他们带着祖的祝福互订婚约。
他们经历种种幸福和怀疑、嫉妒和背叛、天堂和地狱。
但是,在爱情里,没有什么约定和承诺是美丽的,除了日复一日美好的爱情本身以外,什么也不得依赖。
特吕弗在《边城侠盗》的评论里这样写:“我所认识的、最美丽的当代小说之一,是亨利-皮埃尔•罗什的《祖与占》。这小说叙述的是两个朋友与他们共同爱人之间的故事,幸亏有一种再三斟酌衡量过的、全新的美学式道德立场,他们终其一生,几乎没有矛盾的温柔的相爱。”亨利-皮埃...
评分这是我所见过最深的爱和依恋的一种,它不是一对一的关系,它是一段属于三个人之间的爱,那种不停留于性爱与占有的关系,它是一种游移活动的生命体本身,一直在寻找最适合的寄居体。而他们,所作出的种种选择,都只是出于追随爱这种生物本身。 罗什七十四岁时发表此书,他的描...
评分几年前看的电影,如同特吕弗说的,第一次看到此书为之吸引的就是书名,祖与占,多么美妙的名字就像是美丽的音符。 我漫不经心的看着,喜欢凯瑟琳乔装,三人在桥上赛跑的桥段。喜欢凯瑟琳哼着的轻快的调子。但一直这么漫不经心的看着。直到最后凯瑟琳对祖说:“祖,看着我们。”...
评分特吕弗在《边城侠盗》的评论里这样写:“我所认识的、最美丽的当代小说之一,是亨利-皮埃尔•罗什的《祖与占》。这小说叙述的是两个朋友与他们共同爱人之间的故事,幸亏有一种再三斟酌衡量过的、全新的美学式道德立场,他们终其一生,几乎没有矛盾的温柔的相爱。”亨利-皮埃...
评分手头是一张附有Glenn Kenny评论版的片子。这位老同志很认真,事先做了大量的案头工作,背景八卦,技术分析,符号开释,介绍片中Jeanne Moreau烧情书的巴黎公寓的实际地址,三位主要演员后来人生的戏,特吕弗和Moreau勾搭的开始(甚至!),电影原著Henri Pierre Roche小说中女...
特吕弗说这是世上最优美的小说 真的没看出来啊 毫无阅读感和代入感 明明就是两个男的都很能乱搞的故事啊!不好看 夏宇的译文也别别扭扭的 也许电影好看吧
评分愛是相互燃放,直至將小孩也旋轉成空氣中的一種幻象。最後祖永遠成為那尊守護天使的銅像,守護著占和凱茨;夏宇非常適合譯這類的小說,非常出色。
评分对于74岁的处女作,轻率可能是最不具备的缺点,极其慎重的一本书,爱就是毁灭。
评分翻译其实有点过头了。追求简洁明快的风格反而造成了一些阅读的障碍。细腻的,小心翼翼的爱情,要是没有好天气的配合还真是够烦的。烦死人了_(:з」∠)_
评分几乎是和祖在同一时间厌倦了凯茨和占反复无常的恋爱把戏。他们永远不懂如何让爱好好流淌,而是像肉贩一样在剁他们的肉酱。当爱变成一种惩罚,最后的结局反而显得合理、解脱。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有