比尔•布莱森曾于七十年代初期背着行囊横越欧洲, 二十年多之后,这位因《万物简史》和《“小不列颠”札记》而声名鹊起的畅销书作家,决定再一次经历他在青春岁月中所走过的旅途——于是他背起行囊,带上旧地图和旅行指南以及一份被二十多年的成人经验磨得像刀般锋利的尖刻机智,从奥斯陆出发到达欧陆最北端的城市哈默菲斯特,再一路经过法国、比利时、德国、荷兰、丹麦、瑞典、意大利、瑞士、列支敦士登、奥地利、南斯拉夫、保加利亚,最后抵达雄踞亚欧大陆的伊斯坦布尔。这段旅程成就了本书《东西莫辨逛欧洲》,也成为了比尔•布莱森的扛鼎之作。
书中,布莱森以他坦白得几近残酷、而且幽默绝顶的旅行者之眼,呈现出一个别样的欧陆世界。尽管他的文字风趣横生甚至有些粗俗,甚至丝毫不掩饰行程中的尴尬和低落——他眼里的欧洲一点儿也不完美,瑞典小镇的冬天冷清得要命;意大利极其吝啬出钱维护博物馆;奥地利人民完全忘了二战的血债;瑞士小城昂贵而没意思;南斯拉夫穷得揭不开锅;土耳其太脏太乱……可是他笔下的旅程却又如此令人神往,对布莱森而言,旅行的乐趣远远不止在每处名胜上打钩签到,而是在于陌生的城市、陌生人、陌生的语言所带来的一个崭新的世界。穿插文中记述的另外一段旅程,是他年轻时跟一个性格独特的朋友行历欧洲的纪录,时隔二十多年,虽然他字里行间偶尔也会缅怀旧事,但更多时候仍有孩子气的固执,让人发觉平凡事物和激动人心的东西之间,所差的只是好奇的眼光而已。
本书配有多幅精美照片。
比尔•布莱森,世界知名的非虚构作家,1951年出生于美国艾奥瓦州,曾任职于伦敦《泰晤士报》与《独立报》,同时也为《纽约时报》、《国家地理杂志》等刊物撰文。作品主要包括旅游类随笔、幽默独特的科普作品——比如《万物简史》、《母语》等等,横跨多种领域,皆为非学院派的幽默之作。他的作品诙谐嘲谑的风格堪称一绝、整体上举重若轻,能让普通读者产生很强的认同感,不失为雅俗共赏的典范,深受读者喜爱,也获得很高的评价,每部作品均高踞美、英、加畅销排行榜前茅。
比尔•布莱森之所以能在二十世纪的旅游文学中占据一席之地,并成为目前世界公认的最有趣的旅游文学作家,是因为他擅长用不同的眼光来看待他所游历的世界,他真切地捕捉到了一个旅人的内心感受。自然地理、生活情趣、社会时态,布莱森信手拈来无不奇趣,使普通读者产生很强的认同感。他的尖刻加上他的博学,让他的文字充满了智慧、机敏和幽默。作为在英国生活了二十多年的美国人,他的作品又兼具了开朗风趣、绝不怕粗俗的美式调侃和冷峻犀利、一针见血的英式嘲讽。
说明:之前没看过Bill Bryson的书,这本《东西莫辩逛欧洲》也只看了第五章“布鲁塞尔”和第六章“比利时”。本文在旧文(指出译者将第一两段中的 “Dutch”都译成了“德语”等问题)基础上进一步比较了原文和中译,提出几点浅见。当然,整体来看,这两篇译文质量实属上乘,行文...
评分虽然久闻比尔·布莱森大名已久,但是到最近才得以一睹其文采,前几天刚刚看完《Neither Here Nor There》。这本书的中文版也是今年刚出,名字叫《东西莫辨逛欧洲》。 事实上,本书写于20年前的1991年,是比尔·布莱森的早期作品。他的书素来以幽默著称,行文流利,读起来很爽...
评分虽然久闻比尔·布莱森大名已久,但是到最近才得以一睹其文采,前几天刚刚看完《Neither Here Nor There》。这本书的中文版也是今年刚出,名字叫《东西莫辨逛欧洲》。 事实上,本书写于20年前的1991年,是比尔·布莱森的早期作品。他的书素来以幽默著称,行文流利,读起来很爽...
评分虽然久闻比尔·布莱森大名已久,但是到最近才得以一睹其文采,前几天刚刚看完《Neither Here Nor There》。这本书的中文版也是今年刚出,名字叫《东西莫辨逛欧洲》。 事实上,本书写于20年前的1991年,是比尔·布莱森的早期作品。他的书素来以幽默著称,行文流利,读起来很爽...
评分原来这本书,bill bryson写于1992年啊,到现在快20年了。 书里有些内容有些景象肯定有了很多变化啊。 不过有些搞笑的地方比如丸子集体跳水啊,意大利面和你博弈啊,让我回想起来还是有笑点。 游记这种书,还是亲身去过一趟以后看起来更有感触啊,不然一路读下来云里雾里的。 总...
说实话,这本书的篇章结构有点意思,它没有采用严格的地域划分,而是像音乐的变奏曲一样,在不同的国家、不同的时间点之间进行自由的跳跃。上一章或许还在描写布拉格老城广场的黄昏,下一章可能就瞬间切换到了里斯本某个小巷里关于航海时代遗留下的忧郁情绪。这种非线性的叙事,初读时可能会让人略感措手不及,但一旦适应了作者的“思维漫游”模式,便会发现这种结构带来的巨大优势——它更贴近真实的旅行体验,因为记忆本身就是跳跃而碎片化的。更妙的是,作者似乎总能找到一条看不见的线索,将看似毫不相关的片段串联起来,也许是某种特定的建筑材料,也许是一种共通的欧洲哲学思想,或是某种相似的社会情绪。这种“万物互联”的发现过程,让整个阅读过程充满了解谜的乐趣,让人忍不住想快速翻到下一页,看看这次他又会带我们去往何方。
评分我最近迷上了一类专注于人文地理的深度探索书籍,而这本《东西莫辨逛欧洲》的作者,显然在叙事手法上有着独到之处。我注意到他似乎并不满足于走马观花式的景点罗列,而是更倾向于挖掘那些隐藏在历史烟云之下的细微观察。比如,他会花大量的篇幅去描摹一个不起眼的街边小店里,老店主无意间流露出的关于某个城市变迁的感慨,那种对“时间”和“记忆”的捕捉能力,让我深感震撼。文字的节奏感把握得极佳,时而如涓涓细流般细腻婉转,娓娓道来;时而又像一场突如其来的暴雨,将你卷入某个历史事件的漩涡之中,情感的跌宕起伏处理得非常自然,完全没有那种刻意煽情的痕迹。这绝不是一本可以快速翻阅的书,它需要你静下心来,配合着作者的思绪,一起在欧洲的土地上缓慢而深沉地“行走”。这种沉浸式的体验,是我在其他游记中很少找到的珍贵品质。
评分这本书的视角真是太“反套路”了,完全颠覆了我对传统欧洲旅行指南的认知。我原本以为会读到关于埃菲尔铁塔的最佳拍照角度,或是如何快速抢到梵蒂冈博物馆的门票之类的实用信息,但这本书却将焦点投向了那些日常生活中极易被忽略的“文化灰度地带”。作者似乎对欧洲社会结构中的那些微妙的阶层差异、不同族裔之间的微妙互动,有着极其敏锐的洞察力。他会细致地分析为什么在柏林的某个社区,咖啡馆的装修风格会固定地停留在上世纪七八十年代的模样,这背后折射出的社会心理是什么。这种深挖根源、探究表象之下逻辑的写作风格,让阅读过程充满了智力上的挑战和满足感。它引导我去思考,我们所看到的风景,究竟是历史的必然,还是偶然的堆砌。对于一个渴望理解欧洲“灵魂”而非仅仅是“皮囊”的读者来说,这无疑是一份宝贵的精神食粮。
评分这本书的封面设计简直是视觉盛宴,色彩的运用大胆又和谐,那种欧洲古老建筑的剪影与现代都市的霓虹交织在一起,让人一眼就被吸引。光是看着封面,我就仿佛已经闻到了空气中弥漫的咖啡香和古老石板路的微尘。我尤其喜欢作者在字体选择上的巧思,那种带着手写感的衬线字体,立刻将人拉入一种既怀旧又充满活力的氛围。这本书的装帧质感也非常好,拿在手里沉甸甸的,页面的纸张质量上乘,即便是用钢笔书写也不会洇墨,这对于喜欢做笔记的读者来说简直是福音。我一直梦想着有一天能亲自踏上欧洲的土地,而这本书的视觉呈现,无疑为我的这场“云旅行”打下了坚实的基调。它不仅仅是一本书的包装,更像是一扇通往异域风情的魔法之门,每一次拿起,都像是进行了一次心灵的预热。我期待着内页的文字能够像这封面一样,充满故事性和感染力,能带我领略那些只在梦中出现过的街角与风景。
评分这本书的语言风格,在我读过的所有旅行文学中,都可以说是独树一帜的。它融合了某种近乎于诗意的浪漫主义,但又被一种极其冷静、近乎人类学的观察笔调所平衡着,形成了一种奇妙的张力。作者似乎拥有将平淡无奇的场景提升到史诗般高度的能力,比如,他描述一次在意大利乡村乘坐慢火车的经历,没有使用任何夸张的辞藻,但通过对窗外光影变幻、空气中颗粒物的细微描述,竟然营造出一种令人窒息的、关于逝去的美好的宿命感。然而,当你以为他要完全沉溺于唯美时,他笔锋一转,又会用极其精准、甚至略带尖刻的词汇来剖析当下欧洲社会面临的现实困境,比如数字时代的疏离感对传统社区的侵蚀。这种在极致的浪漫与冷峻的现实之间来回切换的能力,使得全书的阅读体验丰富而有层次,绝不是那种一味歌颂风景的肤浅之作。
评分滿紙俏皮的牢騷話喲。翻譯真不錯,夠味
评分不知道是我笑点高还是翻译不好 我总能感觉到老布要表达的意思应该是很好笑的可是看的时候一点笑意都无。。
评分滿紙俏皮的牢騷話喲。翻譯真不錯,夠味
评分翻译得很奇怪,在学小不列颠中译本的风格,但却夹杂了更多的私货。只给三星
评分一个在英国生活了二十多年的美国人一边黑一边Enjoy着的欧洲行,让人觉得虽然同样是白种人,但原来美国人和欧洲人是这么不一样……假如他逛中国会怎么写
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有