詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
《尤利西斯》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)于1922年出版的长篇小说。小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(Leopold Blo om)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。乔伊斯将布卢姆在都柏林街头的一日游荡比作奥德修斯的海外十年漂泊,同时刻画了他不忠诚的妻子摩莉以及斯蒂芬寻找精神上的父亲的心理。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。本书是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部最佳英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。
经过漫长的三个半月的艰苦的、断断续续的阅读,终于啃完了爱尔兰著名作家詹姆斯·乔伊斯的鸿篇巨著:三卷本的《尤利西斯》(现又出了金隄译本)。既然已过耄耋之年的萧乾夫妇有毅力花数年时间翻译这本堪称天书的作品(这是一个多么耗费心血的宏大的文学翻译工程,堪称中国翻译...
评分在西方文艺界有一个共识,最难读完的三部小说分别是:马尔克斯的《百年孤独》、普鲁斯特的《追忆似水年华》和乔伊斯的《尤利西斯》。许多读者兴致勃勃地买下这些经典名著,决心挑战自我,结果读不了几页便再也读不下去了,甚至对自己的阅读能力与文学品味产生怀疑。 一个“乱”...
评分形式:乔伊斯语言、文字和写作的自娱游戏,留给读者和文学研究者的谜题 《尤利西斯》被称作“天书”,一个原因是由于作品使用了三十多种外语,插进了一些古语、俚语和作者杜撰的词,此外还有不少文字游戏,以及一些仿写和多种写作形式的极尽探索。虽然所有这些文体形式上的游戏...
评分 评分摘自《中国作家网》 作者:李建军 八年前的冬天,我读完了三卷本的汉译《尤利西斯》。正文加注释,一百多万字,读来竟比读十部《战争与和平》那样的小说还要累人。如果单是疲劳,也算不得什么,问题是,你费时劳力读完了,收获的却是沮丧而懊恼的坏心情。一部多么晦涩而...
你得非常熟悉圣经、莎士比亚、福楼拜、奥德赛、爱尔兰谚语、天主教、狄更斯、拉丁文、法语、德语、法语、希腊文、希伯来文、意大利语、希腊神话、一千零一夜、伊索寓言、莫扎特、门德尔松、康德、达尔文、生物学、天文学、地理学、几何学等等,然后你才能读懂这本天书。 我这辈子是没希望了????
评分最后一章完全是超级地狱模式。。。
评分囫囵吞枣终于读完了。。。(有一种读完此书经验值爆表可以直接连升三级的感觉)这本书的文体很有意思,文体随着作者意识的流动发生变化,像是各种文本形式、语言的杂交,与作者的意志相对应不断自我增殖、发生“基因突变”(最后那个无标点符号章节不知道为什么感觉很过瘾)。而内容上实在太过艰涩,需要对照和查阅的内容太多,尤其是哲学、宗教方面的。能感受得到原文的语言很有味道,尽管这个译本的作者已经很尽力了但还是能看出信息缺失的地方,将来有机会的话读下英文版的。
评分非凡的阅读体验,每读完一章就像游戏过关一般酣畅淋漓。金隄版的译本加萧乾版的注释。庸俗与崇高为一体的伟大。
评分“他属于灵魂的失明与失听。他的声音在荒原上发出,回应的只有迷失的灵魂的弱音。乔伊斯是无灵魂世界的迷失灵魂;他的兴趣不在生活,不在人和行为,不在历史,不在上帝,而在书本的死灰中。他是当今无生命文学的高级教师。他用一种象形文字写作,连他的崇拜者和高徒都破译不出来。他将自己埋在埃及方尖塔下,塔上的字没人能读懂。”——亨利·米勒
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有