《大衛·科波菲爾(套裝上下冊)》包括瞭:《大衛·科波菲爾(上冊)》和《大衛·科波菲爾(下冊)》。《大衛·科波菲爾》是狄更斯的一部代錶作。在這部具有強烈自傳色彩的小說裏,狄更斯藉用“小大衛自身的曆史和經驗”從不少方麵迴顧和總結瞭自己的生活道路。反映瞭他的人生哲學和道德理想。《大衛·科波菲爾》在藝術上的魅力,不僅在於它具有麯摺生動的結構和跌宕起伏的情節,而且還在於它具有一種現實的生活氣息和抒情的敘事風格。這部作品吸引人的是那有血有肉、豐滿逼真的人物形象,具體生動的世態人情,評論傢認為《大衛·科波菲爾》的成就超過瞭狄更斯所有的其他作品。
董先生把原文的思想与神韵基本翻译了过来,但是由于外国人写文章爱用长句、从句,因此董先生在翻译时也用了大量的长句子,这些长句子读起来很费劲,有时要读几遍才知道意思。但这些都不能掩盖这部小说的伟大,里面的主人公和姨婆、老保姆皮果提一家、密考伯夫妇、斯特朗博士夫...
評分董先生把原文的思想与神韵基本翻译了过来,但是由于外国人写文章爱用长句、从句,因此董先生在翻译时也用了大量的长句子,这些长句子读起来很费劲,有时要读几遍才知道意思。但这些都不能掩盖这部小说的伟大,里面的主人公和姨婆、老保姆皮果提一家、密考伯夫妇、斯特朗博士夫...
評分董先生把原文的思想与神韵基本翻译了过来,但是由于外国人写文章爱用长句、从句,因此董先生在翻译时也用了大量的长句子,这些长句子读起来很费劲,有时要读几遍才知道意思。但这些都不能掩盖这部小说的伟大,里面的主人公和姨婆、老保姆皮果提一家、密考伯夫妇、斯特朗博士夫...
評分董先生把原文的思想与神韵基本翻译了过来,但是由于外国人写文章爱用长句、从句,因此董先生在翻译时也用了大量的长句子,这些长句子读起来很费劲,有时要读几遍才知道意思。但这些都不能掩盖这部小说的伟大,里面的主人公和姨婆、老保姆皮果提一家、密考伯夫妇、斯特朗博士夫...
評分董先生把原文的思想与神韵基本翻译了过来,但是由于外国人写文章爱用长句、从句,因此董先生在翻译时也用了大量的长句子,这些长句子读起来很费劲,有时要读几遍才知道意思。但这些都不能掩盖这部小说的伟大,里面的主人公和姨婆、老保姆皮果提一家、密考伯夫妇、斯特朗博士夫...
這個翻譯太尊重原著瞭,讀來有些晦澀。
评分他很好
评分沒有讀完,以後再讀。上冊讀到一半沒有讀齣情緒。
评分他很好
评分沒有讀完,以後再讀。上冊讀到一半沒有讀齣情緒。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有