安托万·孔帕尼翁,索邦大学和哥伦比亚大学法国文学教授,著有《第二手资料·引述手法》(Seuil,1979)、《文学第三共和国》(Seuil,1983)、《现代性五悖论》(Seuil,1990)和《反现代者》(Gall imard.2005)。
索邦大学和哥伦比亚大学法国文学教授安托万• 孔帕尼翁在本书中回顾了文学理论与常识间所发生的种种冲突,重新审视文学理论在法国国内外风靡一时的那个时代,并对其进行总结。
艺术作品不是一匹匹赛马,其首要目标不是确定一个优胜者。对文学价值我们无法进行理论规范:这是理论的局限而不是文学的局限。 我试图对文学的基本概念、基本要素进行思考,即对文学分析、文学研究的所有话语预设进行思考,对专业人士或业余读者在谈论一首诗、一部小说或任何作品...
评分艺术作品不是一匹匹赛马,其首要目标不是确定一个优胜者。对文学价值我们无法进行理论规范:这是理论的局限而不是文学的局限。 我试图对文学的基本概念、基本要素进行思考,即对文学分析、文学研究的所有话语预设进行思考,对专业人士或业余读者在谈论一首诗、一部小说或任何作品...
评分艺术作品不是一匹匹赛马,其首要目标不是确定一个优胜者。对文学价值我们无法进行理论规范:这是理论的局限而不是文学的局限。 我试图对文学的基本概念、基本要素进行思考,即对文学分析、文学研究的所有话语预设进行思考,对专业人士或业余读者在谈论一首诗、一部小说或任何作品...
评分艺术作品不是一匹匹赛马,其首要目标不是确定一个优胜者。对文学价值我们无法进行理论规范:这是理论的局限而不是文学的局限。 我试图对文学的基本概念、基本要素进行思考,即对文学分析、文学研究的所有话语预设进行思考,对专业人士或业余读者在谈论一首诗、一部小说或任何作品...
评分艺术作品不是一匹匹赛马,其首要目标不是确定一个优胜者。对文学价值我们无法进行理论规范:这是理论的局限而不是文学的局限。 我试图对文学的基本概念、基本要素进行思考,即对文学分析、文学研究的所有话语预设进行思考,对专业人士或业余读者在谈论一首诗、一部小说或任何作品...
翻译一般,人名、著作名翻译也不遵通译,且有几处小瑕疵,如马修·阿诺德错成阿诺德·马修。画蛇添足做译注,又把斯宾诺莎生卒年搞错,且错得太离谱。头尾两章译得比较顺畅,整体译笔嫌生涩。作者看似中正持平,实则是个书斋里的左派幻想家。
评分从《反现代派》到《理论的幽灵》,贡巴尼翁一以贯之地展现出典型西方学院派的风格,以精准的理性精神对论述对象条分缕析、分门别类,并不嫌繁复地填入密集的意义与概念。面对发展了千年西方文论,他显得得心应手,各种流行一时的引文与说法都信手拈来,数如家珍一般一一剖析与驳斥——虽然他也承认,阐释的结果往往会导向为理论家所不喜的中庸之道。整部书不妨视作对艾布拉姆斯文学四分法的一个升级补充,极为翔实深切,明年考博复习时还要再看一遍。不过仍要吐槽:就像我每个假期都要看狄更斯自虐一般,常看纯文论也是自虐的一种,有时看得异常烦躁啊~~~
评分大赞,如果我是老师,一定会把本书选作文学系基础教材,对文学理论一番梳理,顺如流水闪电,不懂柏拉图奥古斯丁圣伯夫罗兰巴特,没关系,阅读此书能给你一条清晰的线索(本书罗兰巴特内容不少,果然难忘友情么?)
评分棒极了(翻译也好),如何魔术般地穿行在各种理论间,甚至能读出纳博科夫式的快感。
评分和热奈特一起读会发生奇妙的化学反应…简直是无处不在的对应。前面分章论述总觉得孔帕尼翁在和稀泥,看到结论才终于明白他苦心孤诣所在。理论的形态永远为其perlocutionary effect左右,梁启超所谓非常时期的“过两级”话语形态最能说明理论的激进立场。“这就是理论无法取胜的原因,它无法消灭读者的自我。”大实话。 翻译不太行,某些译注真叫人哭笑不得。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有