三輩子 在線電子書 圖書標籤: 聶華苓 人物傳記 文學 傳記 中國文學 迴憶錄 陳映真 文學
發表於2024-12-22
三輩子 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
巨細靡遺,但還是有動人之處。感覺電影拍得不錯,能提煉齣精華瞭。
評分斷斷續續讀瞭好久終於讀完瞭!之前看過《三生三世 聶華苓》的紀錄片,因此勾起瞭對聶老師的興趣。看過她的自傳後更是對她佩服得五體投地!對聶老師而言,在大陸、颱灣、美國的三段人生經曆看似相互分離,實則緊密聯係。就像她在序言中所說的那樣,“我是一棵樹,根在大陸,乾在颱灣,枝葉在愛荷華”。她的人生曆程總使我聯想到鄧麗君,在漂泊不定的一生中卻又取得瞭常人難以望其項背的成就。而她們的一生從某種意義上說本身就是二十世紀華人世界曆史變遷的縮影,這樣的人生又豈會是一般人能夠輕易復製的呢!
評分斷斷續續讀瞭好久終於讀完瞭!之前看過《三生三世 聶華苓》的紀錄片,因此勾起瞭對聶老師的興趣。看過她的自傳後更是對她佩服得五體投地!對聶老師而言,在大陸、颱灣、美國的三段人生經曆看似相互分離,實則緊密聯係。就像她在序言中所說的那樣,“我是一棵樹,根在大陸,乾在颱灣,枝葉在愛荷華”。她的人生曆程總使我聯想到鄧麗君,在漂泊不定的一生中卻又取得瞭常人難以望其項背的成就。而她們的一生從某種意義上說本身就是二十世紀華人世界曆史變遷的縮影,這樣的人生又豈會是一般人能夠輕易復製的呢!
評分真的很長!我最喜歡第一部分。印象深刻的是丁玲的真性情,她站在樓梯說:聶華苓,我喜歡Paul! 還有作者的媽媽說:你有時候真不像話,笑成那個樣子! 關於她的第一任丈夫,他們的婚姻很多年,但是文中幾乎沒有怎麼寫,大概是他真的在她生命裏不重要吧。
評分巨細靡遺,但還是有動人之處。感覺電影拍得不錯,能提煉齣精華瞭。
聶華苓
1925年齣生於武漢,南京中央大學畢業。1949年抵臺灣定居並從事創作,擔任《自由中國》編輯。《自由中國》停刊後,曾於臺大、東海大學任教,後應美國詩人保羅‧安格爾之邀赴美訪問,1967年與安格爾創辦愛荷華國際寫作計畫,四十餘年來,已有七十多個國傢與韆位作傢因此計畫能與世界各地作傢交流。在美曾獲頒三個榮譽博士學位、美國五十州州長所頒發的文學藝術貢獻獎,並曾擔任美國紐斯塔國際文學獎評審員、美國飛馬國際文學獎顧問。
著有《失去的金鈴子》、《桑青與桃紅》、《韆山外,水長流》、《三生三世》等23部作品。部分作品已被譯成英、義、葡、波蘭、匈牙利、南斯拉夫、韓國等版本。
《桑青與桃紅》英文版獲頒1990年美國書捲獎(American Book Award)。
2009年獲頒花蹤世界華文文學獎,同年馬英九總統親授二等景星勛章。
內容簡介:
我今年86歲,也就是流浪瞭86年。
活過瞭20世紀的我,這本書等於是我所活過的20世紀
這本書,要用一輩子的時間纔能寫成!
最戲劇性的人生!最刻骨銘心的感情!
華文世界著名女作傢聶華苓
86年歲月人生
近300張珍貴照片
見證瞭一段大時代的記憶
我是一棵樹。根在大陸。幹在颱灣。枝葉在愛荷華。
聶華苓把心,放在瞭三個地方,
中國大陸的靈魂,颱灣的風華,美國的情緣。
歷經歲月崢嶸與離閤悲歡,
關於那逝去的,聶華苓有深情的迴憶;
對著愛荷華河上的落日,有著說不盡的惆悵……
她的經歷,是一個世紀的縮影,用自己的生命經驗娓娓道來,尤其豐富深刻。
從1925至2011年的86年間,這一個大時代的重重疊影和繁複圖像,從中國大陸的故園、到青年時期暫寓的颱灣,以至中年迄今定居的美國,聶華苓超越瞭地域與文化的疆界,淩駕瞭政治與歷史的分野,以一貫細膩優美的筆觸,記述自己麯摺動人的一生,寫下三個人生階段、三個年代和三個活動空間中的記憶,這些記憶如此明晰,彷如昨日,讓讀者看到一位重要作傢麯摺動人的一生──曾相依為命的摯愛母親、為瞭理想而共同奮鬥的至交好友、與世界各地作傢相知相交的動人故事,以及相知相愛27年、卻不幸猝逝的丈夫……字裡行間所流露齣來的真情,令人動容。
聶華苓的個人記憶和大時代的集體記憶,讀來令人動容,交織齣當代海外傑齣華人作傢的清晰身影,蒼勁與美麗。
聶華苓與夫婿保羅‧安格爾(Paul Engle)最為世界文壇所津津樂道的,就是在美國愛荷華大學主持愛荷華國際寫作計畫四十多年,曾經邀請瞭來自世界各地的一韆多位作傢,包括楊逵、瘂弦、商禽、白先勇、王禎和、王文興、七等生、林懷民、蔣勳、鄭愁予、陳映真、柏楊、尉天驄、吳晟、季季、楊青矗、嚮陽、宋澤萊、李昂、蕭颯、黃凡、張大春、駱以軍等人到愛荷華,參與這個跨國跨界的文學寫作計畫。
聶華苓一生的故事,是一次20世紀的文學壯遊。
聶華苓與保羅‧安格爾傢中的客廳,有如一幅壯偉的世界文學地圖,在這裡交會,發齣璀璨的光亮。
國際名傢讚嘆:
李歐梵:「這本著作已脫離瞭各種文體,創造瞭新的文體,讓所有的人感動。」
餘華:讀這種特別好、特別棒的人物傳記,會讓小說傢們懷疑自己虛構小說意義何在。
董啟章:2008年,聯閤國教科文組織(UNESCO)把「文學之城」(City of Literature)的榮譽頒發給愛荷華,錶揚她對世界文學的貢獻。我們很高興,一位中國人有份做齣這貢獻,她就是國際寫作計畫的共同創辦人聶華苓老師。這當中有一個百講不厭的故事:話說當年「墮入愛河」的保羅‧安格爾和聶華苓在愛荷華河上泛舟,聶華苓忽發奇想,說:為什麼不創辦一個國際寫作計畫,邀請世界各地的作傢一起交流和創作?當時安格爾還說這是個「crazy idea」!想不到的是,當年的一個「瘋狂主意」,由兩個「文學瘋子」搞起來,終於成就瞭大事。
序
三生浪跡/聶華苓
我今年八十六歲。
我流浪瞭八十六年。
父親屬於桂係,在武漢逃避特務的暗殺,躲在漢口日本租界,母親終於找到他,一傢子就住在日租界瞭。兒時的記憶,是黃昏街頭高麗妓女的媚笑,醉醺醺的日本水兵的狂叫。傢門深鎖,祖父捧著白銅水煙袋,抱怨一輩子也沒當過官。父親躲在書房裡寫字,奇形怪狀,說那是篆字。我就那樣子在自己土地上流浪到十三歲。
父親於1936年在貴州第五行政區專員任內,在平越被紅軍殺害。1937年,抗日戰爭爆發。1938年,母親帶著小兒女,從漢口逃到湖北三鬥坪。在當年那閉塞的小鎮,我們是「漢口來的」。小鎮揹竹背簍的女人,在石闆路邊叭叭抽旱煙杆的老人,對「漢口來的」,都好奇地多看兩眼。我們可真是三鬥坪的「外國人」。
1939年,我十四歲,母親逼著我跟著一位親戚,在三鬥坪河壩搭上小火輪,去恩施的湖北省立聯閤女子中學讀初二。我哭著上船。母親在淚水中逐漸消失瞭。我也就從此流浪下去瞭。
抗戰中的年輕人,政府救濟學費和生活費,就是「貸金」。我們被稱作「流亡學生」。初中畢業,我和另外兩個女孩,嚴群強和田福堯,不管路費夠不夠,就上路去重慶,飽一頓餓一頓,終於到瞭重慶。我被教育部照顧流亡學生的機構分發到長壽的國立十二中。在那時的四川,我們是「下江人」,簡直就是外國人。
高中畢業,我考上重慶的國立中央大學。仍然是流亡學生,靠政府的貸金救濟。那「貸金」是抗戰時期極重要的德政,培養瞭那一代的年輕人。
1945年,抗戰勝利瞭,國立中央大學遣迴南京,不再流浪瞭吧。(我要著重「中央」這兩個字.1949年新中國成立以後,原來有「中央」那兩個字的,就是國民黨瞭。中央大學就是國民黨的大學瞭。當年的同學,後來在新中國,是受歧視的,有些被打成右派。)但是,內戰開始瞭。1949年,解放軍節節勝利,馬上要席捲大陸瞭。我堅持帶著母親和弟弟妹妹離開大陸,到瞭臺灣。那年,我二十四歲。到瞭臺灣,我當然是外省人。
1964年,我從臺灣到愛荷華大學,是作傢工作坊的駐校作傢。1967年我和安格爾(PAUL ENGLE)在愛荷華大學創立「國際寫作計畫」,1971年,我們結婚。兩人有談不完的話,一天工作之後,各自一杯在手,在長窗前坐下,無所不談。有一天,談到中國的事,兩人辯論。我強詞奪理地說:「你這個外國人,不懂中國的事。」他大笑:「你在我土生土長的愛荷華,叫我外國人!」我笑著說:「我纔是外國人。」
我活過的20世紀,生活不斷變化,身分不斷變更。都離不瞭一個「外」字。
四十幾年以來,1韆200多位作傢從世界不同地區到過愛荷華,兩岸三地的華人作傢,就有一百多位。我得過全美州長聯會的文學藝術獎,近年被選入愛荷華州婦女名人堂。我應該感到自己是美國人瞭吧。也不是。美國人仍然叫我「中國作傢」。中文是他們覺得「有趣的」符號。他們不知道我到底寫瞭些什麼。在我居住瞭47年的愛荷華,前不久,有個郵差送掛號信到傢,問我:「你從越南來的嗎?」我甚至連中國人也不是瞭。
我1964年從臺灣到愛荷華,已經齣版瞭7本書。繼續中文寫作呢?還是用英文寫作?猶豫不決,非常睏擾。幾年寫不齣一個字。終於在1970年,我在書桌前坐下,拿起筆,在方格子紙上,寫齣五個字:桑青與桃紅。我就那樣子寂寞地,孤獨地,寫下去瞭。我的母語就是我的根,是我可以抓得住的根。這些年,小說,散文,翻譯,齣版瞭24本書。除瞭幾本翻譯作品,其他的書,都是用母語寫齣的。
我在臺灣開始寫作,流浪半世紀,作為一個作者,東兜西轉,又迴臺灣,齣版我幾十年的浪跡生涯。那對我有特別的意義。
2011年3月
愛荷華春雪初溶時節
個人創作與世界文學/聶華苓
我流亡瞭三輩子
我流亡瞭三輩子。軍伐內戰,抗日戰爭,中日戰爭,國共內戰。逃,逃,逃。最後,逃到臺灣。逃到愛荷華。
小時候,因為父親的桂係關係,逃避蔣係的暗殺,躲在漢口的日租界。我們就在那兒住下瞭。1936年,父親在貴州專員任內被紅軍殺害。1937年,抗日戰爭爆發,我十四歲,就成瞭流亡學生,當時我們中學生就唱流亡歌麯:
流亡三部麯之三〈離傢〉
泣別瞭白山黑水,
走遍瞭黃河長江,
流浪,逃亡,逃亡,流浪,
流浪到哪裡?逃亡到何方?
我們的祖國,整個在動盪,
我們已無處流浪,已無處逃亡。
這樣逃,逃,逃,逃瞭敵人,逃不瞭國民黨,逃不瞭共產黨。1949年我二十四歲帶著傢人從大陸逃到臺灣,立刻參加瞭雷震先生和鬍適先生創辦的《自由中國》。逐漸地,因為《自由中國》對臺灣的社會問題、政治問題的尖銳批評,鋒利的駁析,十一年以後,在1960年被政府封閉,雷震、傅正、馬之驌、劉子英被捕,《自由中國》被封。
雷震等被捕後,我住屋附近總有人來迴徘徊。警總藉口查戶口,深夜搜查我傢好幾次。據說殷海光本來也在被捕的名單上,警總動手抓人的前一刻,纔把他的名字取消瞭。當時我們並不知道。我和母親非常擔心他的安全,每天早上,一打開報紙,就看有沒有殷海光的名字。沒料他和夏道平、宋文明突然在報上發錶公開聲明,宣稱他們在《自由中國》寫的文章,自負文責。殷海光寫的許多篇社論幾乎都是雷案中「鼓動暴動」、「動搖人心」的文章。1960年九月,最後一期《自由中國》社論〈大江東流擋不住〉,就是殷海光寫的。
殷海光在1960年雷案發生以後,殷宅附近日夜有人監視,不斷受到特務騷擾,後來特務竟明目張膽到他傢裡去,精神摺磨得他拍桌大吼:你們要抓人,槍斃人,我殷海光在這兒!
1964年我終於到瞭愛荷華大學作駐校作傢,已在臺灣齣版七本書瞭。當時,作為一個作傢,我還是睏在自己的處境中:中國人,中國人,你到底犯瞭什麼罪?
波蘭小說傢Julian Stryjkowski
愛荷華大學1967年創辦「國際寫作計畫」(IWP),我開始接觸到世界其他地區的作傢。當時的世界正是冷戰時期,東歐的國傢在蘇聯控製下,中國大陸已在1966年發動瞭文化大革命。臺灣那個時候1949至1987年正在戒嚴時期。1968年,陳映真接到我們邀請,卻被當局逮捕瞭,捷剋發動人權運動的哈維爾Vaclav Havel,接到我們的邀請,蘇聯坦剋車衝進布拉格,哈維爾流亡地下瞭。他一再被捕。終於在1989年,被選為捷剋總統。
從1945到1991年,歐洲被鐵幕分隔成截然兩個不同的世界。IWP 就在那樣的世界局麵下,吸收瞭一些很優秀的東歐作傢。
我和東歐的作傢特別接近。他們對我訴苦,我懂。例如,波蘭小說傢Julian Stryjkowski。IWP一再邀請,他終於在1969年到瞭愛荷華。那時候,作傢在IWP八個月,他們在愛荷華度過寒冷的鼕天。一天,大雪紛紛,隻見Julian捧著一束鮮花,走進我辦公室,一麵說: 我可以和你談談嗎?我說:當然可以。他說:可不可以關上門。我說可以。預感他有重要的話要談瞭。1949至1952年,他是波蘭駐羅馬的新聞社長,因為他齣版瞭一本小說,寫義大利沒有田地的農民,被義大利政府驅逐齣境。迴國後,他在一份現代文學的雜誌工作。他本強烈擁護共產主義,1966年,他退齣波蘭聯閤工人黨,和其他一些當年有名作傢,抗議共產黨政府對文學、藝術、文化的迫害。從那以後,一直到1978年,他的作品纔能發錶,但必須通過檢查單位批準。
那天他要和我談談,也正是他在波蘭受壓製的時候。他關上我辦公室的門,給我一束鮮花,坐下後,對我談到他當時睏難的處境。他和一中年女人要好,有幾年瞭,她有個兒子,母子都對他很好。他們想結婚,但他考慮到自己的處境會影響他們,尤其會影響兒子的未來。他不知如何是好。那豈不就是文革時期中國人的處境?他不知道是和她結婚呢?還是不結婚?甚至不知道是迴波蘭呢?還是不迴去?若不迴去,也就因為那個原因,那母子倆也不可能從波蘭齣境到美國。
其實,他知道我也沒辦法。但他要找個人,吐吐苦水。他離開我辦公室的時候,我一再要他迴去後,告訴我他們是否結婚瞭。好久以後,我纔接到他一張明信卡。隻有一句話:我迴來瞭。
伊朗詩人臺海瑞
伊朗的詩人臺海瑞(Tahareh Saffarzadeh)1967年到愛荷華,正是伊朗巴拉維國王專政的時代,對異議分子採取高壓手段。她不敢迴伊朗,在愛荷華又留瞭一年,最後,不得不迴國瞭。我和Paul送她上飛機,她上瞭飛機,又跑下來,抱著我大哭。她在愛荷華寫瞭一首詩:
我的錶騙我
啄木鳥知道
我住在光禿禿的樹枝上
何必在印滿足跡的壁上
展現我不盡的語言
我必須走瞭
我的錶永遠騙我
交通指標也是
停止─等待─不轉彎─左轉─右轉
有個永遠思念我的人
不知道如何握我的手
如何撒謊
總是缺點兒什麼
我總是和當時有點兒什麼搭配不上
今天黎明我在灰色柏油馬路上閒逛
我不該穿緞子鞋,也許
(聶華苓/譯自英文翻譯)
匈牙利詩人戈艾姬
戈艾姬(Agnes Gegely, 1974 IWP)齣生在匈牙利東南部平原上一個小村裡猶太傢族,後隨新聞記者的父親移居山巒地帶。她慶幸從小就浸潤在山水之中。二次世界大戰,匈牙利參加軸心國,納粹被蘇聯襲敗。她父親在戰俘營中死於傷寒。1944年納粹占領匈牙利,迫害猶太人,戈艾姬母女被囚在布達佩斯獄中。1945年一月戰爭一結束,她母女在冰天雪地中,步行一百六十公裏迴小村老傢。雪深及膝,紙闆靴底,走瞭七天。到瞭老傢,她已癱瘓,兩腿必須鋸掉,但一位年老農婦用肥肉按摩她兩腿,三個月後,她終於又能行走。戰爭結束,蘇聯進入匈牙利。
她掙紮多年,終於在1953年進入布達佩斯文理大學,後來教過中學,任文學雜誌、齣版社編輯、電臺工作,1975年開始在賽格德大學教美國詩歷史,年近六十,還在布達佩斯大學研究並得博士學位,專長葉慈(W. B. Yeats)的詩和詩的翻譯。從1963年起,齣版幾本詩集,四部小說,喬艾思以及湯瑪斯(Dylan Thomas)和狄金生(Emily Dickinson)的作品翻譯。所寫的詩和小說,涉及甚廣──歐洲、美國、亞洲、非洲。三部小說在瑞典和德國齣版,得過匈牙利文學大獎,被選為匈牙利國傢院士。1961年結婚,次年離婚。後與一位美國文學翻譯傢相愛,他1984年心臟病突發而死。1988年,相依為命的母親逝世。
她說:我到今天,驅使我的不是成功,而是生命中的喪失感。瞭解如何哀痛的人,知道如何活下去。
我深有同感。1936年,我十一歲,大年初三,滿屋紅豔豔的喜氣,母親突然看到《武漢日報》頭條新聞:貴州平越專員聶怒夫殉難。他被紅軍殺害。1951年,大弟漢仲在臺空軍飛行失事。我忍著淚瞞著母親六個月,她終於自己察覺瞭。1962年,醫生診斷她得瞭肺癌,我又瞞著她,告訴她是氣管炎。五個月以後,在兒女圍繞的幻覺中,在我緊握的手中閉瞭眼,停止呼吸。1991年,安格爾和我去波蘭領國際文化貢獻獎,他突然在芝加哥機場倒下。現在,我仍然在這愛荷華河上,寫,寫,寫……驅使我的不是成功,而是生命中一次又一次的喪失感。
傳記傢
而我沒有鞋子。
我父親是搬運工人,
他也沒有鞋子
我父親的父親是牧羊人
趕著羊從一個穀場到另一個穀場,
在睡夢中,他也沒有鞋子;
我愛的一個有肺癆的歌唱隊女孩,
啊,吟唱死亡!戰爭;
復興;當然,我犯過錯誤;
然而,在一個十月的早上
我全看到瞭;從此
我不斷對自己說「我沒有鞋子」
此外,我隱藏過幾個猶太人
而且大詩人尤塞夫是我的朋友
在幾個場閤。
為什麼嗎,我甚至藉給他我的鞋子。
(詩/戈艾姬 聶華苓/譯自英文翻譯)
我和許多地區的作傢認識以後,讀到他們的作品,發現中國人的命運,也就是二十世紀的人的命運。
我和世界文學接觸所得到的這份感受,擴大瞭我的視野,影響瞭我的創作。
最早知道聂华苓,是因为“爱荷华国际写作计划”,这样的一个跨文化的国际交流,竟然是一个柔弱女子发起支撑的。 厚厚的一本书,图文并茂,沧桑的照片,细腻的文字,道出了一段段俱往矣的故事。 北伐,军阀混战,抗日,国共战争,绿岛,《自由中国》,台湾的一群自由主义知识分...
評分三生三世,聂华苓讲的其实是她从大陆到台湾,从台湾到美国的不同时间、不同地点的故事、经历、情感、思想。从1925年一直写到1991年,然后安格尔倒下了,斯人已逝,她也就不愿回忆,不必回忆了。 三个人生阶段连起来又的确是生生世世的轮回,场景变换了,故事和回忆留下...
評分读书:《三生影像》聂华苓 三联书店 2008年6月 年龄相差17岁,成长自东西两端,55岁,38岁时遇见。结束各自曾经的婚姻,8年后举办婚礼。 共同主持爱荷华世界作家写作计划,至1988年退休。生活在鹿园,游历世界,广交写作者朋友。真是好姻缘! 打动我的话摘在下面,天堂就是图...
評分 評分字字情真意切,平实中带着感动。作者的笔下,凝注了岁月的沧桑。亲人、朋友之间的悲欢离合,背后是民族的苦难、悲哀及政治的讽刺。作者在这纷繁变化的时事中,坚守着自己真实的性情,多年之后写来,宛若亲历。许久没有读到这样的文字,一时一句的感动,几乎让人泪下。一直以为...
三輩子 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024