比较文学与翻译研究 在线电子书 图书标签: 谢天振 翻译研究与比較文學 比较文学 翻译学 比較文學 #中外文学关系研究 翻译 理论
发表于2025-01-22
比较文学与翻译研究 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
优点是对于翻译研究介绍简明生动,缺点是有些重复和单薄
评分一位学者的絮语,见得作者对翻译文学颇有兴趣。本书为论文集,相关内容多有重复,反复强调对翻译的理解以及重构对翻译文学认识的必要性,还好不是买的。
评分书中还是有很多作者独特的对于比较文学和翻译的个人见解的。印象比较深刻的是在讨论翻译理论和实践的关系时,作者认为抛开理论指导实践来谈,纯粹的理论研究并不是毫无意义的。比较文学那部分看得比较仔细,翻译理论和老师讲的有太多重合,就草草看了一下。
评分看到1/3了 迷茫到底什么是比较文学 作者强调比较文学的“比较”两字混淆视听 其实并不是两者的比较 那么不是比较而是什么呢?越看越迷糊
评分一位学者的絮语,见得作者对翻译文学颇有兴趣。本书为论文集,相关内容多有重复,反复强调对翻译的理解以及重构对翻译文学认识的必要性,还好不是买的。
谢天振,现任上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、比较文学暨翻译学博士生导师、教授。兼任《中国比较文学》主编、《东方翻译》副主编、中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长、上海市比较文学学会会长、中国译协理事兼翻译理论与教学委员会副主任。同时受聘为复旦大学、北京大学、上海交通大学、暨南大学、广东外语外贸大学、四川大学、四川外语学院等校兼职教授或客座教授。主要著作有:《译介学》、《翻译研究新视野》、《译介学导论》、《中国现代翻译文学史(1898—1949)》(主编)、《中国20世纪外国文学翻译史》(合著),个人论文集《比较文学与翻译研究》(台湾版),年度翻译文学作品集《21世纪中国文学大系翻译文学卷》(主编,已出9本),以及译著《比较文学概论》等。
《比较文学与翻译研究》内容主要集中在两个方面:上编着重探讨比较文学学科理论以及比较文学教学与教材建设问题,下编集中于译介学研究,包括对翻译文学、翻译文学史以及对当代中外译学理论的探讨。这些论文比较清晰地勾勒出了《比较文学与翻译研究》作者谢天振近三十年来的学术研究轨迹,也比较集中且具体地展示了《比较文学与翻译研究》作者在比较文学与译介学两大研究领域一些原创性学术观点提出的过程。同时,这些论文也从一个侧面反映出国内比较文学界的“翻译转向”和翻译学界的“文化转向”的研究态势。
评分
评分
评分
评分
比较文学与翻译研究 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025