《尚书今注今译》内容简介:古者凡公文及函札皆名曰书。《尚书》诸篇,大部分为古代之公文,故先秦但称此书曰《书》。尚书者,意谓古代之公文也。“文复会”简介:台湾文化总会的前身是“文化复兴总会”,它是为了因应文化大革命对中国传统文化的破坏,以“复兴中华文化”为宗旨,而设立起来的。
作者简介
主编:王云五(1888~1979)广东香山(今中山)人,祖籍南朗王屋村。 名鸿桢、字日祥、号岫庐,笔名出岫、之瑞、龙倦飞、龙一江等。1907年春任振群学社社长。1909年任闸北留美预备学堂教务长,1912年底任北京英文《民主报》主编及北京大学、国民大学、中国公学大学部等英语教授。1912年,由胡适推荐到商务编译所工作。
注译者:屈万里,台湾著名学人, 一生致力于教学及中国古代经典文献和甲骨文研究工作,成绩卓著,著作颇丰。主要著作有《汉魏石经残字校录》、《诗经释义》、《古籍导读》、《书佣论学集》、《尚书释义》、《图书版本学要略》、《〈殷墟文字甲编〉考释》等
评分
评分
评分
评分
作为一名历史爱好者,我最看重的是学术的严谨性和考据的深度。这本书在这方面的表现绝对是超乎预期的。从目录的编排到每一章的结构布局,都体现出作者深厚的学术素养。我留意到,对于一些有争议的历史事件或观点,书中都清晰地列出了不同的学术见解,并辅以翔实的文献佐证,而不是武断地下结论。这种开放和审慎的态度,极大地增强了本书的公信力。它不仅仅是知识的单向输出,更像是一场与古代先贤的对话,引导读者主动去思考和探究背后的历史真相,而不是被动地接受既有结论。
评分这本书的编排结构设计得非常人性化,充分考虑到了不同层次读者的需求。对于初学者来说,直白的译文已经足够友好;而对于希望进行深入研究的专业人士,每段原文后紧随的详尽的注释和背景分析,则提供了广阔的延伸空间。特别是书中对一些关键名词和官职的解释,做得非常到位,它们不仅仅解释了字面意思,更阐明了其在特定历史时期的功能和演变。这种双轨制的阅读体验设计,使得本书可以像万花筒一样,从不同的角度切入,每次翻阅都能有新的发现和体会,显示出编者对目标读者的深刻洞察。
评分这本书的装帧和印刷质量给我留下了非常深刻的印象。纸张的触感温润而厚实,拿在手里很有分量,感觉就像捧着一件精心打磨的艺术品。内页的排版设计也极为考究,字体大小适中,行距疏朗有致,即便是长时间阅读也不会感到视觉疲劳。更值得称赞的是,书脊的装订非常牢固,可以平整地翻开,方便读者在阅读时做笔记或对照参考。封面设计简约而不失格调,那淡淡的墨色与素雅的纹理搭配,透露出一种沉静而深邃的历史感,让人一瞥便能感受到其中蕴含的文化底蕴。这样的书籍,不仅是知识的载体,更值得被珍藏在书架之上,时不时拿出来摩挲把玩一番。
评分我喜欢这本书带来的那种“穿越感”。阅读过程中,我仿佛能清晰地想象出周初的朝堂景象,听见那些先贤们就国家治理、君臣之道进行辩论的声音。这种沉浸式的体验,很大程度上归功于作者在阐释历史情境时的细腻笔触。他们没有将那些遥远的君王和大臣塑造成高高在上的偶像,而是将其还原为有血有肉、有决策困境的政治人物。书中对礼仪制度的描绘尤为生动,让我对古代社会的运行逻辑有了更直观的理解。读完之后,我的脑海中不再是模糊的古代碎片,而是一个更加清晰、更有条理的上古政治哲学图景。
评分这本书的译者在语言的驾驭上展现了令人惊叹的功力。他们似乎不仅仅是在“翻译”古文,更像是在用现代人的视角重新“诠释”那些跨越时空的智慧。我发现译文流畅自然,完全没有生涩拗口的古代语感,读起来如同阅读一篇优美的散文,节奏感把握得恰到好处。尤其是在处理那些含义多重、典故复杂的语句时,译者没有选择平铺直叙地堆砌注释,而是巧妙地将背景知识融入到流畅的现代语境中,既保证了原文的准确性,又极大地提升了可读性。这使得即便是对古代文献知之甚少的读者,也能轻松地跟上作者的思路,领略到其中蕴含的哲理和政治智慧。
评分不得不说,《尚书》里有很多篇章对现在仍有宝贵的价值。
评分汲古深求今古文,江天万里一渠分。斯人斯疾终遗恨,岩穴深处有老人。
评分不得不说,《尚书》里有很多篇章对现在仍有宝贵的价值。
评分《尚书释义》便读本,刘先生说是书“采集旧说,颇为一般,然可看出仍为用心之作”。
评分算是啃完了。对读经有兴趣的,这个版本作为入门是很不错的。但是,如果不是特别好奇,不推荐读尚书,太过艰深难解,养分也不能说大。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有