《前夜》和《父与子》都是俄罗斯的伟大作家格涅夫的代表作品之一,《前夜》反映的是改革的“前夜”。1853年夏,两名贵族青年舒宾和别尔谢涅夫在莫斯科河畔漫无边际的闲聊,渐渐谈到了爱情,谈到了他们俩都悄悄爱上长发姑娘叶莲娜。叶莲娜是一位有同情心、醉心理想的姑娘。这个热情、正直、有自我牺牲精神、美丽的俄罗斯姑娘爱上了一个以解放祖国为己任的保加利亚青年。她不管父母反对,嫁给了他。她决心为解放保加利亚而献身。虽然她的丈夫在他们回保加利亚的路上病故,但她忠于自己的信仰,一个人出发到保加利亚去了。《父与子》以十九世纪五十年代的俄国为背景,描写了代表不同社会阶级力量的“父与子”两代人的关系和斗争。
摘自《新浪博客》 作者:艾 泽 十九世纪俄国著名作家屠格涅夫(1818~1884)是位卓越的、才气横溢的艺术大师。他描绘了无比广阔的俄国社会生活画面,塑造了种种生动的艺术形象,揭示了人民的美好心灵。他以自己的艺术珍品发展了俄国现实主义文学。 屠格涅夫出生于一...
评分 评分一家有兄弟姐妹几个,有做官的,有经商的,也有教书的,他们的气质风度自是不同,但你还是能从一双深邃的眼睛、一个傲然的驼峰鼻,或一幅尖利的噪音里发现血脉的联系。近两年来,陆续读了几部俄国小说。总体来讲,无论是托尔斯泰、莱蒙托夫,还是鲍里斯·帕斯捷尔纳克,米哈伊...
评分与多余的人相对的是真正的人,这本书里写得都是贵族。男一平时写作翻译,最后为革命牺牲。女一怀疑人生的意义,最后爱上男一。 “《前夜》人物批判”里把所有人批评了一番。男一的革命性不彻底,只是反对国外武装侵略,对国内的统治阶级并无想法。女一是爱情至上的个人主义,不...
《父与子》上乘,且巴金译笔甚相得,允推良遇。《前夜》丽尼译笔略夹生,俄罗斯文学转译,不必尽是炼字工夫,而在全其肌理质感
评分我爱屠格涅夫!
评分这本书让我想起了源泉那本,这本更好一点。前夜算是挺中规中矩的一个故事,看的时候只是觉得,一个有着理想的人竟然会让周围的人的说发生那样大的变化,硬生生的将他人从自己的命运中拽了出来,而他自己却是按着自己命运安安静静的去了。 父与子中有好几处剧情bug,不太影响阅读。虚无主义吗?否定一切?看得越多,就越总觉得没什么这个主义那个主义,都只是时事的产品。比如中间巴扎罗夫和小舅舅的吵架,不是什么主义主义之间的分歧,他们都在和自己脑中那个幻象争辩一个虚无缥缈的东西,没有真的认真的去听别人的讲话。
评分格涅夫的代表作品
评分《父与子》上乘,且巴金译笔甚相得,允推良遇。《前夜》丽尼译笔略夹生,俄罗斯文学转译,不必尽是炼字工夫,而在全其肌理质感
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有