作者:
.
莱内•马利亚·里尔克(1875-1926)
德语诗人,也用法语写作
出生于布拉格,生活在慕尼黑和柏林,并曾旅居意大利、斯堪的纳维亚及法国
著作丰富,包括诗歌、小说、书简
代表作《杜伊诺哀歌》《致奥尔弗斯的十四行诗》《给青年诗人的信》等
因白血病逝世,葬于瑞士
.
.
译者:
.
冯至(1905-1993)
原名冯承植,字君培,河北涿县人
毕业于北京大学,在德国海德堡大学获哲学博士学位
曾任同济大学、西南联合大学及北京大学教授,讲授德语
著有诗集《昨日之歌》《十四行诗》等
曾当选瑞典皇家文学历史人物研究院外籍院士,并获歌德奖章
被鲁迅誉为“中国最为杰出的抒情诗人”
1931年的冯至在读了里尔克给一个青年的十封信后,写下了这样的感悟: “人们爱把青年比作春,这比喻是正确的。可是彼此的相似点与其说是青年人的晴朗有如春阳的明丽,倒不如从另出方面看,青年人的愁苦、青年人的生长,更像那在阴云暗淡的风里、雨里、寒里演变着的春。因为后...
评分作为一个诗人,里尔克并不相信语言有何种魔力,因为一切事物都不是像人们要我们相信的那样可理解而又说得出的。大多数的事件是不可言传的,它们完全在一个语言从未到达的空间。“那些问题与情感在它们的深处自有它们本来的生命,没有人能够给你解答;因为就是最好的字句也要失...
评分“在你心灵深处挖掘一个答复,我要写吗?我一定要写吗?” 一个诗人,本质上是一个艺术家,在这本书中,我找到的是伟大而孤独的人格和敏感和沉思的巨大张力。 冯至先生的翻译也相当见功力。
评分1931年的冯至在读了里尔克给一个青年的十封信后,写下了这样的感悟: “人们爱把青年比作春,这比喻是正确的。可是彼此的相似点与其说是青年人的晴朗有如春阳的明丽,倒不如从另出方面看,青年人的愁苦、青年人的生长,更像那在阴云暗淡的风里、雨里、寒里演变着的春。因为后...
评分过去在学校写诗的时候,说你没有读过里尔克,都会不好意思,没读过里尔克还算是青年诗人吗?我那时写过一首诗,里面就有一句:“我仍没读过《断章》和里尔克。”其实并非没有读过,里尔克有几首很好的诗,比如人人都知道的《秋日》: 主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的...
这本书给我的最大感受是“抽离感”。它不是一本让你沉浸其中的小说,而是让你从日常的琐碎中,轻轻地把自己拉出来,悬置起来,然后用一种更冷峻、更客观的视角去审视这一切。它像一面打磨得极其光滑的镜子,映照出的不是你希望看到的那个光鲜亮丽的自我,而是那个在时代洪流中努力保持姿态的、略显笨拙的求索者。其中对“孤独”的探讨尤为精妙,它没有将孤独描绘成一种需要被治愈的缺陷,反而将其升华为一种必要的前提——唯有在深度孤独中,个体才可能与真正的创造力发生联结。这种对“不合群”的辩护,对于所有在集体主义的喧嚣中感到迷失的灵魂来说,无疑是一种强心剂。它教导我们,真正的价值,往往诞生于那些看似寂寞、无人问津的角落里,需要我们有勇气去捍卫那片属于自己的静默空间。
评分坦白说,初读时我有些不适应它的节奏,它像一首慢板的交响乐,在序曲阶段徘徊许久,让人心生焦躁。它拒绝迎合现代人对“效率”的崇拜,更不屑于提供任何速成的“秘籍”或“锦囊”。这本书的魅力,恰恰在于它那近乎固执的、对时间本身的尊重。它让你明白,真正的深刻,是需要耐性的,是需要时间去酝酿、去沉淀的。那些信件的往来,与其说是教导,不如说更像是一种精神上的“陪伴”,它在告诉你:“看,世间万物皆有其自身的逻辑和韵律,你不必急着去征服它们,只需学会倾听。”我特别欣赏作者在论述中流露出的那种对“匠人精神”的推崇,那种对技艺本身的虔诚,这在如今这个追求快速迭代的时代显得尤为珍贵和罕见。它没有提供任何具体的“诗歌技巧”,但却成功地构建了一种面对世界的底层态度,一种对真诚的、未经稀释的体验的执着追求。
评分这本厚重的书摆在桌上,初看之下,那质朴的装帧与沉静的标题,便预示着一场缓慢而深邃的对话。我拿起它,仿佛触摸到了一件饱经风霜的旧物,它不急于向你展示华丽的辞藻,而是用一种近乎耳语的、老派的口吻,引人进入一个更广阔的思辨场域。阅读的过程,更像是一次与一位智者在幽静书房里的长谈,他并不直接给你答案,而是抛出那些最根本的问题,关于“存在”的重量,关于“美”的稍纵即逝,以及如何在一片喧嚣中,为自己的灵魂寻找到一个可以栖居的角落。它没有那种立竿见影的鼓舞人心的力量,却有一种潜移默化的、如同春雨润物般的滋养,让你在不经意间,开始审视自己日常路径的合理性。文字的密度极高,每一句都值得反复咀嚼,它们并非为悦耳而生,而是为了精确地刺中那些你一直试图回避的内心盲点。读完之后,我常常需要放下书本,走到窗前,让初升的朝阳或是傍晚的暮色,来帮助我消化那些沉甸甸的思考,那感觉,就像是灵魂被重新校准了一般,虽然略显疲惫,但却无比清晰。
评分这本书的语言风格自始至终保持着一种近乎仪式感的庄重,但又不失内在的温度。它成功地在“说教”的边界线上跳舞,始终保持着一种邀请的姿态,而非命令的口吻。你可以从中感受到一股强烈的历史责任感,仿佛作者在努力为后世的思考者们搭建一座精神的桥梁。阅读过程中,我不断地在脑海中构建着作者的形象——一个饱读群书,但更热爱观察真实世界的老者。最打动我的是那种对“不完美”的接纳态度,它承认了创作的艰辛、人生的错位,并指出真正的艺术或生活,从来都不是对完美的拙劣模仿,而是对自身局限性的诚实面对与超越。它给予的并非解决方案,而是一种面对“无解”的勇气,一种能够与永恒的困惑和平共处的智慧。这使得整本书读下来,虽然没有得到“答案”,却获得了比答案更宝贵的东西——更坚实的“提问”能力。
评分读完合上书页的那一刻,我感到一种奇特的“知识上的负重”。这不是因为内容过于晦涩难懂,而是因为它所揭示的真理往往是反直觉的,是与我们习惯性的思维定势相悖的。作者似乎总能精准地捕捉到那些最微妙的、人们在日常交流中常常忽略的情绪张力,并将其用极其凝练的语言描摹出来。它像一把手术刀,精准地切开了“表象”与“本质”之间的那层薄膜。我尤其留意了其中关于“审美疲劳”的分析,那段文字深入剖析了为何我们对周遭的美好事物会迅速麻木,并提出了对抗这种麻木的独特路径——即通过“有意识的重复”和“细节的重访”来恢复感知的敏锐度。这是一种极其反叛的观点,它挑战了我们对“新奇”的盲目追逐,转而肯定了“熟悉中的陌生感”这一深刻体验的价值。
评分一个孤独的人在孤独里寻找出口
评分唉呦,这个太好了。当家长和环境不能教你的时候,书来教你。
评分我们应该一生之久,尽可能那样久的去等待,采集真意与精华,最后或许能写出十行好诗。
评分群體分類是表象,個體才是真實;聯系是表象,獨立才是真實;忙碌是表象,寂靜才是真實;性是表象,愛與繁衍才是真實;關系是表象,孤獨才是真實。這就是里爾克想說的。
评分(借陆兄语)麻界生存指南之形而上篇
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有