莎士比亚十四行诗集

莎士比亚十四行诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:广西师范大学出版社
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:116
译者:金发燊
出版时间:2004-11
价格:13.20
装帧:平装
isbn号码:9787563350360
丛书系列:贝贝特经典视窗
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 诗集
  • 诗歌
  • 英国
  • 文学
  • 外国文学
  • 十四行诗
  • 莎士比亚
  • 十四行诗
  • 诗歌
  • 经典文学
  • 英国文学
  • 文艺复兴
  • 情感表达
  • 爱情主题
  • 文学赏析
  • 古典诗歌
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

莎士比亚154首十四行诗每首自成一体,但循着一条主线,即友谊和爱情关系的变化和发展形成一个有机整体。诗人歌颂友谊和爱情,把两者看作人与人之间和谐关系的表征,特别强调忠诚、谅解以及心灵的契合,坚信美好事物将永存于世。本书译者金发�为我国资深翻译家,对莎士比亚原诗理解深透。译文在呈现原诗韵味的同时,揉以中文的独特风味,相信能给读者一份上乘的阅读体验。

《星尘与回响:一段穿越时空的恋曲》 在一个被无垠星海笼罩的古老国度,一位年轻而才华横溢的星语者——伊莱亚斯,背负着家族的秘密与使命,踏上了探寻失落星辰的旅程。他的指尖能感知宇宙的脉搏,他的低语能唤醒沉睡的星座。然而,星语者的道路并非坦途,前方的星图迷雾重重,古老的预言如同幽灵般在星辰间低语,预示着一场足以颠覆天地的危机。 故事的开端,伊莱亚斯身处一座被遗忘的皇家图书馆,这里尘封着无数古籍,其中一本残破的星象志记录了一段关于“黯星陨落”的古老传说。传说在遥远的过去,有一颗主宰着王国命运的“生命之星”,因遭受邪恶力量的侵蚀而陨落,导致王国陷入长久的黑暗与混乱。而今,历史似乎在重演,一股未知的力量正在吞噬着天空中最璀璨的星辰,预示着王国即将迎来又一次浩劫。 伊莱亚斯的内心充满了责任感与不安。他深知,自己肩负着阻止这场灾难的重任。他的旅途始于一座被迷雾笼罩的古老森林,据说那里藏匿着能够指引星辰之力的古老神殿。在这片森林中,他遇到了神秘的森林守护者——艾莉亚。艾莉亚拥有与自然万物沟通的灵力,她的存在如同森林中最温柔的风,又如同最坚韧的藤蔓。她对伊莱亚斯的出现感到警惕,但当她感知到伊莱亚斯纯净的心灵与对星辰的敬畏时,她逐渐敞开了心扉。 艾莉亚讲述了森林深处的秘密,那些关于古老星灵的传说,以及它们如何与星语者世代相传的契约。她告诉伊莱亚斯,星辰的力量并非取之不尽,用之不竭,它需要平衡与守护。而如今,平衡正在被打破,原因不明,但后果却是毁灭性的。她成为了伊莱亚斯在危机四伏的旅途中的引路人,她的智慧与勇气,以及她对自然力量的深刻理解,为伊莱亚斯提供了宝贵的帮助。 随着旅程的深入,伊莱亚斯和艾莉亚来到了位于荒芜沙漠中的一座古老遗迹。这里曾是古代文明的中心,如今只剩下断壁残垣与无尽的黄沙。在遗迹的深处,他们发现了一个隐藏的地下祭坛,祭坛上刻满了古老的星图符文。伊莱亚斯凭借着他过人的天赋, deciphered 了其中一部分符文,揭示了黯星陨落的真相:并非天灾,而是人为。一股沉寂了千年的邪恶力量,曾试图利用生命之星的力量来获得永生,最终却引来了灾难,而这股力量,如今又开始蠢蠢欲动。 遗迹中,他们遭遇了古老邪恶力量的爪牙——影行者。影行者是黑暗的化身,他们潜伏在阴影中,吞噬着一切光明。伊莱亚斯与艾莉亚并肩作战,星语者的光芒与森林的力量交织在一起,形成了一道道耀眼的光幕,抵挡着影行者的侵袭。在这场激烈的战斗中,伊莱亚斯更加深刻地认识到,星辰的力量并非只是遥远的闪烁,而是与生命息息相关的存在。 旅途继续,他们来到了被永恒风雪覆盖的极北之地。这里是传说中“极光之泪”的源头,也是连接凡间与星界的薄弱之地。在冰川的深处,他们找到了被冰封的星辰碎片。这些碎片蕴含着生命之星最初的光芒,但它们也同样被黑暗力量所侵蚀。伊莱亚斯必须净化这些碎片,才能重新点燃生命之星的力量。 净化星辰碎片的任务异常艰巨,需要消耗伊莱亚斯巨大的精神力量。在这段艰难的时期,艾莉亚一直默默地守护在他身边,用她的歌声安抚他躁动的心灵,用她的双手为他疗愈伤口。在这极北之地的严寒与孤独中,一种超越友谊的情感在他们之间悄然滋生。他们的羁绊,如同极光般绚烂,又如同冰川般坚固。 然而,邪恶力量的幕后主使——一个被权力腐蚀的古老星灵,它的名字在星语者的古籍中被抹去,只留下了一个象征着吞噬与毁灭的符号。它不甘心被封印,它要用黑暗吞噬整个宇宙,将一切生灵拖入永恒的虚无。它发现伊莱亚斯正在净化星辰碎片,便释放出更强大的黑暗力量,企图阻止他。 最终的决战,发生在王国最高耸的山峰之上,那里是凡间最接近星空的地方。伊莱亚斯站在山巅,手中捧着净化后的星辰碎片,他的眼中闪烁着坚定的光芒。艾莉亚站在他的身旁,森林的力量在她手中汇聚,化作一道道守护的屏障。邪恶力量如同一场黑色的风暴,席卷而来,试图将一切光明吞噬。 伊莱亚斯将净化后的星辰碎片高高举起,口中吟诵着古老的星语。他将自己全部的精神力量,将对生命的热爱,将对宇宙的敬畏,全部注入到星辰碎片之中。碎片瞬间爆发出前所未有的璀璨光芒,如同第二颗太阳升起,驱散了黑暗。艾莉亚则指挥着自然的力量,与星语者的光芒交织,形成了一股磅礴的生命洪流,将邪恶力量彻底粉碎。 当最后一丝黑暗消散,天空重新恢复了明净。被吞噬的星辰重新出现在夜空中,闪烁着温柔的光芒。生命之星的光芒重新笼罩着大地,王国迎来了新的黎明。伊莱亚斯虽然耗尽了力量,但他的眼神中充满了满足与安详。艾莉亚依偎在他身边,他们的脸上都带着劫后余生的喜悦。 故事的结局,并非一个简单的胜利。伊莱亚斯明白,星辰的力量需要永远的守护,而他与艾莉亚的旅程,也才刚刚开始。他们选择留在王国,继续用他们的力量去维护宇宙的平衡,去守护每一个闪耀的星辰,去聆听星辰的回响,去谱写属于他们自己的,一段穿越时空的恋曲。他们的故事,成为了王国新的传说,在漫漫星河中,世代流传。

作者简介

梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。

※ 他是瓦莱里的入室弟子

※ 他是罗曼•罗兰的授权译者

※ 他是徐志摩的诗友

※ 他是冯至的译诗同道

※ 他是朱光潜的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友

※ 他是卞之琳、罗大冈的老师

我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。

——瓦莱里

我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。

——罗曼•罗兰

梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。

——余光中

梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。

——柳鸣九

目录信息

读后感

评分

Shakespeare sonnet 18 begins the thematic group in which the speaker/poet muses on his writing talent, often addressing his Muse, his ability, and even his poems. First Quatrain – “Shall I compare thee to a summer’s day” In the first quatrain, the spea...  

评分

Those hours,that with gentle work did frame The lovely gaze where every eye doth dwell, Will play the tyrants to the very same And that unfair which fairly doth excel, For never-resting time leads summer on To hideous winter,and confounds him there; S...  

评分

Melancoly于2009年12月19日 我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱: 动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖, 夏日的美好时光也绝不长久: 太阳的金色光芒虽然耀眼, 却常常以灰暗的面貌出现; 再美貌的物什都逃不过凋谢, 命运流转或无意间将其拆解; 可你如夏日般不会褪色, ...  

评分

评分

对赞美和比喻的节制 ——从莎士比亚《十四行诗集》之第130首谈修辞 语言学家贝特森认为:一首诗中的时代特征不应去诗人那儿寻找,而应去诗的语言中寻找。真正的诗歌史是语言的变化史,诗歌正是从这种不断变化的语言中产生的。而语言的变化是社会和文化的各种倾向产生的压力造...  

用户评价

评分

读完这本小说,我感到一种近乎眩晕的智力挑战。作者构建的世界观宏大而精密,每一个社会阶层、每一个异域风情的描摹都充满了令人信服的细节,仿佛他真的在那片土地上生活了数十年。情节的推进并非线性叙事,而是像一张巨大的蜘蛛网,无数条支线在关键时刻交织、碰撞,每一次转折都出乎意料,却又在回溯时发现所有的伏笔都早已埋下。我不得不承认,有好几次,我需要停下来,走到窗边,让眼睛从密集的文字中抽离出来,重新校准自己的认知。书中对人性的探讨尤其深刻,那些主人公们游走在道德的灰色地带,他们的动机复杂到令人心寒,没有绝对的善恶,只有被环境和欲望驱使的真实。它不像许多畅销小说那样提供即时的满足感,而是像一顿精心准备的盛宴,需要细嚼慢咽,才能品出其中复杂而悠长的后味。这本书绝对不适合在通勤路上囫囵吞枣,它需要你全身心的投入,甚至需要查阅一些背景资料来辅助理解。

评分

这是一部关于“失落”与“寻找”的史诗般的回忆录。作者以极其坦诚的笔触,剖开了自己人生中几个至关重要的转折点,那些痛苦、迷茫和最终的和解,都被刻画得淋漓尽致,毫无保留。不同于那种矫揉造作的自传,这本书的真诚是带着棱角的,它不试图美化过去的错误,反而敢于直面那些最不堪回首的经历。这种勇气是极具感染力的,它让人在阅读的过程中,不断地将自己的影子投射进去,引发对自己过往经历的深刻反思。特别是关于家庭关系的那几章,那种难以言喻的隔阂与最终的理解,写得如此细腻和真实,几乎让我落泪。它不是一本提供解决方案的指导书,而更像是一位走在前面的旅伴,为你点亮了一盏陪伴前行的灯,告诉你,是的,孤独和挣扎是人生的一部分,但坚持下去,终会有新的风景。

评分

我对这本科学普及读物感到非常惊喜。原本以为这种题材会充斥着艰涩难懂的公式和术语,但作者的叙事功力实在高超,他成功地将复杂的物理概念,转化为一个个引人入胜的小故事。他擅长用日常生活中最常见的例子来类比那些宏大的宇宙现象,比如将量子纠缠比作一对心有灵犀的双胞胎,将时空弯曲描绘成保龄球压在蹦床上。这种类比既生动又准确,极大地降低了理解的门槛,让一个非专业背景的读者也能跟上他的思路。更难得的是,作者在介绍知识的同时,还穿插了许多科学发现背后的历史轶事和科学家的个人魅力,使得整个阅读过程充满了人文色彩,而不是枯燥的知识堆砌。读完之后,我对浩瀚的宇宙不再感到遥远和敬畏,而是多了一份好奇心和亲近感,仿佛推开了一扇通往真理的后门。

评分

这部厚重的精装本,光是捧在手里就能感受到一种沉甸甸的历史感。扉页上烫金的字体在昏暗灯光下闪烁着微光,仿佛能透过纸张的纹理,触碰到那些遥远时代的风声与叹息。装帧的设计极其考究,那种略带粗粝感的封面材质,让人联想到古老的羊皮纸卷轴,即便是初次翻阅,也带着一种不该被轻易亵渎的敬畏。内页的纸张选择了米白色,墨色浓郁而不刺眼,排版疏朗有致,即便是长篇的叙事诗,阅读起来也丝毫不会感到拥挤。我尤其欣赏的是那些精心绘制的微插图,它们并非直接描绘故事场景,而是以一种象征性的手法,用植物、星象或古典建筑的线条,为每一章节增添了一层神秘的帷幔。这本书本身就是一件艺术品,即便是摆在书架上,也足以提升整个空间的格调。我花了一个下午的时间,只是反复摩挲着它的封面和侧边,感受那种触觉上的愉悦,这已经超越了阅读本身的范畴,它成了一种收藏的仪式感。

评分

这本书的语言风格简直是一场华丽的文字冒险!作者对词汇的掌控达到了出神入化的地步,他似乎拥有一种魔力,能将最平淡的日常对话,瞬间转化为充满节奏感和画面感的诗句。我特别喜欢他使用那些不常见但极具表现力的动词,让角色的动作不再是简单的“走了”或“看了”,而是充满了内在的张力和暗示。整本书读下来,节奏感非常强,时而如疾风骤雨般紧凑,充满了戏剧性的张力;时而又像夏日午后的微风,带着一种慵懒而悠长的散文诗意。它不是那种直接灌输观点的作品,而是通过角色间的巧妙对话,将哲学的思考融入日常的烟火气中。我发现自己不自觉地在心里默默地朗读那些精彩的段落,因为那样的文字本身就带着音乐性。对于那些热爱文学性表达的读者来说,这本书简直是文字爱好者的福音,每一句话都值得被反复玩味。

评分

翻译过的的确没有滋味。

评分

也许莎士比亚的十四行诗真的很不错,但这只能进一步凸显出译者的文笔是多么的烂。

评分

翻译得实在不好

评分

也许莎士比亚的十四行诗真的很不错,但这只能进一步凸显出译者的文笔是多么的烂。

评分

翻译得实在不好

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有