中國女性主義思想史中的婦女問題 在線電子書 圖書標籤: 女性主義 海外中國研究 性彆研究 女性 文化研究 湯尼-白露 性彆.身體 曆史
發表於2025-02-07
中國女性主義思想史中的婦女問題 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
從“詞語誤用”角度的研究還是很詳實規範的,翻譯減分額,學術翻譯也得自己知道在說什麼吧。。
評分材料紮實、理論嫻熟、解讀新穎,就是太難讀……
評分#2015068
評分到瞭戴爺那章,明顯理論大跨越
評分“詞語誤用“與”曆史的未來“是本書的兩大重要概念。
湯尼•白露(Tani E. Barlow),現任美國萊斯大學(德剋薩斯州,休斯敦)趙廷箴與懷芳亞洲學研究中心主任,曆史係教授,擔任現代中國史課程。1993年,她創刊學術雜誌 《位置:東亞文化批評》,該雜誌在她任主編期內曾三次榮獲現代語言協會學術期刊編輯理事會的國傢奬。她還首創瞭源於洛剋菲勒基金會的亞洲研究批評項目基金,長達十年之久,她和她的團隊以此基金資助和推動中國文化研究,使之成為以英語為母語的中國和亞洲研究領域中的一個重要分支。其諸多學術著述先後被譯成中文、日文、西班牙文和匈牙利文,並被收入美國、歐洲、中國和印度的各類學術齣版物中。
《中國女性主義思想史中的婦女問題》一書作者以“詞語誤用”作為研究方法,從“女性”和“婦女”關鍵詞入手,解讀並梳理瞭從19世紀末到20世紀90年代的中國女性主體的思想史。作者闡述瞭各種理論和概念範疇,論述瞭中國啓濛知識分子對婦女整體不斷發展的描述,涵蓋瞭優生學、社會性彆、性意識、精神分析思想、文學批評、道德倫理以及革命政治意識形態等諸多方麵,以一定的深度和廣度闡述中國女性主義理論所關注的性彆平等問題。
翻译错误百出,很多地方明显看出来译者没有读懂著者的意思,建议大家还是好好去啃英文原文,不要被译文误导。或者也可对比阅读,思考下影响翻译的是哪些方面的先在的观念。 首先,全书就是在讨论“女人”“女性”“妇女”这些不同的“词语误用”的问题,所以当作者用" women" ...
評分翻译错误百出,很多地方明显看出来译者没有读懂著者的意思,建议大家还是好好去啃英文原文,不要被译文误导。或者也可对比阅读,思考下影响翻译的是哪些方面的先在的观念。 首先,全书就是在讨论“女人”“女性”“妇女”这些不同的“词语误用”的问题,所以当作者用" women" ...
評分本书应该是白露教授在中国大陆被正式译介的第一本专著,也可以说是集大成之作。原著2004年出版,其实译介的速度已然不慢,但相较于白露在中国女性主义思想和文化领域的盛名,她的著作到现在才和大陆读者见面,不能不说是有些遗憾。以前只是在学校阅览室里见到过英文原著,很厚...
評分翻译错误百出,很多地方明显看出来译者没有读懂著者的意思,建议大家还是好好去啃英文原文,不要被译文误导。或者也可对比阅读,思考下影响翻译的是哪些方面的先在的观念。 首先,全书就是在讨论“女人”“女性”“妇女”这些不同的“词语误用”的问题,所以当作者用" women" ...
評分翻译错误百出,很多地方明显看出来译者没有读懂著者的意思,建议大家还是好好去啃英文原文,不要被译文误导。或者也可对比阅读,思考下影响翻译的是哪些方面的先在的观念。 首先,全书就是在讨论“女人”“女性”“妇女”这些不同的“词语误用”的问题,所以当作者用" women" ...
中國女性主義思想史中的婦女問題 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025