日本風雅 在線電子書 圖書標籤: 日本 日本文化 美學 日本文學 大西剋禮 文化研究 日本研究 日本文論
發表於2025-03-24
日本風雅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
單純是被書名吸引就藉迴來瞭,內容是俳諧美學,我對俳句接觸不多,隻通讀瞭大西剋禮的部分和芭蕉的小文。後麵選錄的俳論就算讀也體會不深,我還是不要為難自己瞭。
評分讀起來很費力。所以就沒讀瞭。
評分芭蕉
評分單純是被書名吸引就藉迴來瞭,內容是俳諧美學,我對俳句接觸不多,隻通讀瞭大西剋禮的部分和芭蕉的小文。後麵選錄的俳論就算讀也體會不深,我還是不要為難自己瞭。
評分如果不會日語,並且不想深入瞭解日語這種語言,這種書的翻譯真的有意義麼?
大西剋禮(1888—1959)
日本現代美學大師,東京大學名譽教授。東京帝國大學哲學係畢業,1930年後開始於東京帝國大學擔任美學教職,緻力於美學、藝術學研究與哲學著作翻譯。譯有康德的《純粹理性批判》,著有《美學原論》《現代美學的問題》《幽玄與物哀》《東洋的藝術精神》等,為日本學院派美學的確立者暨代錶人物。
*
譯者:
王嚮遠,學者,翻譯傢,現任北京師範大學文學院教授,主要從事比較文學、東方文學、日本文學、中日關係等方麵的教學與研究。著有《王嚮遠著作集》(全10捲)及各種單行本著作二十餘種。
《日本風雅》是《日本物哀》《日本幽玄》的姊妹篇,編譯者將日本現代美學傢大西剋禮的《風雅論——“寂”的研究》一書首次譯齣,又將“俳聖”鬆尾芭蕉及其弟子的俳諧論及“寂”原典擇要譯齣,形成瞭貫通古今的日本“寂”論,為我國讀者瞭解日本文學、美學及日本審美文化中的“寂”,提供瞭可靠的文本。譯者撰寫的《風雅之“寂”——對日本俳諧及古典文藝美學一個關鍵詞的解析(代譯序)》,站在現代文藝美學和比較詩學的立場上,運用比較語義學、曆史文化語義學的方法,清晰地揭示瞭“寂”論的內在構造,闡發瞭“寂”的理論內涵及其價值,足資讀者參閱。
每一个民族的美学都是根植在本民族的文化沃土之上的,日本美学也是如此。日本由于历史上收到中国的影响颇多,因而在美学上同中国美学有诸多共性。共性的存在有利于帮助我们了解日本美学,同时也存在着一个很严重的干扰,我们有可能会先入为主地认为,日本美学中的许多概念和特...
評分“寂,无人声。”(《说文》) 相比于书中对“さび”的诸多诠释,倒是《说文》的最为简明。无人声即无私欲,即复本心。心明如镜,物来自现,即事物“本情”;落笔为书,便是俳谐。 就像讨论芒果的味道却未曾吃过芒果,在美之外讨论美,亦不会有所得。
評分侘寂之极简,读懂日本,回归东方,追溯历史之源的同时理解当代日常,从艺术理念到生命意识的多重层面中,找寻东方文化中的独创理念与内在活力。 引用这段话其实是想说,我们的文化中不缺乏这样的概念,回归东方,谁最能代表东方,根在中华,只是我们提炼得不够,我们刚刚能吃饱...
評分每一个民族的美学都是根植在本民族的文化沃土之上的,日本美学也是如此。日本由于历史上收到中国的影响颇多,因而在美学上同中国美学有诸多共性。共性的存在有利于帮助我们了解日本美学,同时也存在着一个很严重的干扰,我们有可能会先入为主地认为,日本美学中的许多概念和特...
評分侘寂之极简,读懂日本,回归东方,追溯历史之源的同时理解当代日常,从艺术理念到生命意识的多重层面中,找寻东方文化中的独创理念与内在活力。 引用这段话其实是想说,我们的文化中不缺乏这样的概念,回归东方,谁最能代表东方,根在中华,只是我们提炼得不够,我们刚刚能吃饱...
日本風雅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025