诗·语言·思

诗·语言·思 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:文化艺术出版社
作者:[德] M. 海德格尔
出品人:
页数:202
译者:彭富春 译
出版时间:1991-2
价格:3.90元
装帧:平装
isbn号码:9787503905728
丛书系列:思想者书系
图书标签:
  • 海德格尔 
  • 哲学 
  • 诗.语言.思 
  • 思想 
  • 德国 
  • 艺术 
  • 存在 
  • Heidegger 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

1、存在 海氏核心词汇,他提出了长期以来哲学界一直遮蔽的问题:什么是存在?这一概念相对于存在者,存在是存在者的属性,也即人是存在者,人的思想是存在。总之存在是看不见摸不着的,是一个走心的概念。存在者只是存在的容器。 2、此在 基本上等于“我”这个概念,存在者是如...  

评分

这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....  

评分

1、存在 海氏核心词汇,他提出了长期以来哲学界一直遮蔽的问题:什么是存在?这一概念相对于存在者,存在是存在者的属性,也即人是存在者,人的思想是存在。总之存在是看不见摸不着的,是一个走心的概念。存在者只是存在的容器。 2、此在 基本上等于“我”这个概念,存在者是如...  

评分

这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....  

评分

这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....  

用户评价

评分

烧脑!海德格尔把回应存在现身的呼唤,让万物通过“居住”而聚集为一(天、地、神、人圆融一体),敞开、照亮,视为人类于本真关系中存在的不二之途,人类若能把握到上述体验,则生活中的一切莫非诗意,此乃一切“艺术作品的本源”,也是“……人诗意地居住”的根本可能。海德格尔思维和语言都非常缠绕,翻译不易,但中文版译文确实问题多多,增加了阅读困难,不通的地方对照英文版就清晰多了;最奇怪的是,书中颇为重要的appropriate(相称/适应)一词不知为何要译成“转换”,读起来莫名其妙。

评分

当年没怎么读懂,比较费力。不知道还有没有运气再重读了。

评分

泛读。

评分

泛读。

评分

泛读。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有