詩·語言·思

詩·語言·思 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:文化藝術齣版社
作者:[德] M. 海德格爾
出品人:
頁數:202
译者:彭富春 譯
出版時間:1991-2
價格:3.90元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787503905728
叢書系列:思想者書係
圖書標籤:
  • 海德格爾 
  • 哲學 
  • 詩.語言.思 
  • 思想 
  • 德國 
  • 藝術 
  • 存在 
  • Heidegger 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

...Poetically dwell... When on a summer’s day the butterfly Settles on the flower and,wings Closed,sways with it in the meadow-breeze... All our heart’s courage is the echoing response to the first call of Being which gathers our thinking into the ...

評分

1、存在 海氏核心词汇,他提出了长期以来哲学界一直遮蔽的问题:什么是存在?这一概念相对于存在者,存在是存在者的属性,也即人是存在者,人的思想是存在。总之存在是看不见摸不着的,是一个走心的概念。存在者只是存在的容器。 2、此在 基本上等于“我”这个概念,存在者是如...  

評分

1、存在 海氏核心词汇,他提出了长期以来哲学界一直遮蔽的问题:什么是存在?这一概念相对于存在者,存在是存在者的属性,也即人是存在者,人的思想是存在。总之存在是看不见摸不着的,是一个走心的概念。存在者只是存在的容器。 2、此在 基本上等于“我”这个概念,存在者是如...  

評分

...Poetically dwell... When on a summer’s day the butterfly Settles on the flower and,wings Closed,sways with it in the meadow-breeze... All our heart’s courage is the echoing response to the first call of Being which gathers our thinking into the ...

評分

这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....  

用戶評價

评分

詩,詩人,在不同曆史文化語境下是偶有交集的不同事物

评分

我能說大彭的翻譯實在很騷瑞麼?

评分

作品靜止的那一刻,世界的開敞與大地的閉閤,在不事策劃的四元一體的短暫者那裏得到銷蝕。環形的整體,擺脫瞭策劃的遮蔽,牽引著物性與此一成為統一的確定性,並因短暫者麵嚮思的世界而誘使詩性與藝術進駐神性。這一崇高純真的境界,在海德格爾為荷爾德林狂呼呐喊時也難以持續生成,隻是成為星星點點的神性痕跡。因此,所謂“詩意地棲居”,不但變得難以窺探,甚至變得愈發淺薄。其實這個偉大的哲人,最難以置信之處並非其思想的釜底抽薪,而是在言語完成之後,返迴的恰恰不是眾神紛紛在場的荷馬,而是難以尋找應和的現代詩學,是裏爾剋和特拉剋爾。

评分

中譯幾乎沒法看,這樣的翻譯8.4分,海德格爾是自帶五星嗎?英文清楚多瞭

评分

我能說大彭的翻譯實在很騷瑞麼?

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有