林语堂(1895-1976)福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。1912年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。1919年秋赴美哈佛大学文学系。1922年获文学硕士学位。同年转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学。1923年获博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师范大学教务长和英文系主任。1924年后为《语丝》主要撰稿人之一。1926年到厦门大学任文学院长。1927年任外交部秘书。1932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世》,1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化著作和长篇小说。1944年曾一度回国到重庆讲学。1945年赴新加坡筹建南洋大学,任校长。1952年在美国与人创办《天风》杂志。1966年定居台湾。1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年被推举为国际笔会副会长。1976年在香港逝世。
“他把我带离这梨花盛开时节的烦闷空间”。 因为这句话 才看这部小说的 一直不太喜欢看长篇小说
评分遏云死了,是我没有想到的。林语堂的笔下,很少有这样悲惨的结果。她是被柔安间接连累,开始我还不认识这个遏字,以为是发jie的音,后来才知道她的名字同“厄运”,就有点明白为什么林语堂要给她起这个名字了。这个性格鲜明的女子,真的可爱! 《朱门》,这本书,和《京华烟云...
评分爱情,总是世上最美好的事物。 但是在国民时代动荡不安的那个年代,有一份圆满的爱情实属不易。 李飞与柔安冲破一切艰难,重新团聚。林语堂对那一段历史没有过多描述,但是我很想进一步进行了解。 在李飞远赴新疆,柔安通过各种手段打探消息,一个柔弱的豪门女子舍弃富贵甘愿清...
评分 评分“他把我带离这梨花盛开时节的烦闷空间”。 因为这句话 才看这部小说的 一直不太喜欢看长篇小说
这套书的厚度,本身就带给我一种沉甸甸的敬畏感,它象征着一位作家毕生的心血和学识的积累。我设想,其中必然包含了不同时期、不同心境下的思考片段,这对我了解林语堂思想的演变轨迹至关重要。我想知道,当他身处异国他乡,面对文化冲突时,他的思乡情结是如何被激发和处理的?那些关于中国文化优越性的辩护,是基于一种盲目的自大,还是有着坚实、理性的依据?我希望看到的是一位成熟的知识分子,如何在维护民族自信与承认世界多元性之间找到平衡点。那种在两种文化中穿梭自如的视角,往往能带来最深刻的洞察。我不求面面俱到,但求在某几个关键的议题上,能看到他那不同于同时代人的、独树一帜的、充满洞察力的论述。这是一场关于文化身份认同的深度探寻,需要细细品味,不能囫囵吞枣。
评分从一个纯粹的文学爱好者的角度来看,我更关注林语堂在叙事艺术上的成就。虽然他以杂文和随笔闻名,但一套完整的文集中,想必也收录了部分小说或剧作的片段,抑或是那些富有故事性的回忆录。我期待看到他如何塑造人物,那些带着浓厚“林氏幽默”标签的角色,他们的一言一行,是否能刻画出那个时代社会阶层和人际关系的复杂性?文学的魅力,最终还是在于它能否塑造出栩栩如生的人物群像,让人能够与之共情,哪怕是那些略显荒诞的角色。如果这些文字仅仅停留在哲理思辨层面,未免显得有些干燥。我希望能被故事牵引,被人物的命运所打动,然后在故事的缝隙中,自然而然地领悟到作者想要传达的处世哲学。这种润物细无声的教化,远比直接的说教来得更有力量。这套书,在我看来,应当是一座由智慧、幽默和文学技巧精心搭建而成的游乐场,我迫不及待想进去探索一番。
评分拿起这本集子,我最关心的,其实是林语堂对于“生活艺术”的阐述是否如传说中那般具有操作性。毕竟,在如今这个节奏快到让人窒息的时代,“闲适”已经快成了一个贬义词,代表着不思进取或效率低下。可林语堂笔下的“闲”绝非懒散,而是一种主动选择的、有质量的放松,一种精神上的富足。我希望看到他对具体生活的细致描摹,比如如何品茶、如何交友、如何对待婚姻中的那些小摩擦。我不太看重那些宏大的政治论述,反倒是他对寻常百姓家生活的观察入微,更能打动我。他是否能教会我,如何在忙碌的工作间隙中,偷得半日清闲,并且心安理得?我尤其期待他对于人性的洞察,那些不那么光彩,却又真实存在于每个人内心深处的欲望和弱点,他是否能用一种既不苛责也不纵容的态度去描绘它们?如果这本书能提供一些对抗现代焦虑的“精神良药”,哪怕只是几句警醒的格言,对我来说都价值连城。这不仅仅是阅读,更像是一次与一位智者关于如何好好活着的深入对话。
评分坦白讲,我对这套文集的期待,更多是基于一种情怀上的投射,而非单纯的文学价值判断。我总觉得,那个年代的中文,有一种独有的筋骨和韵律,不像现在这样,为了追求简洁明了,常常牺牲了语言本身的音乐性和美感。林语堂的文章,想必是集大成的体现——既有古典文学的底蕴,又吸收了西方思想的营养,最终形成了一种中西合璧的独特腔调。我希望在阅读过程中,我的耳朵能“听”到那种流淌的节奏感,那些长短句的交错,那些精准的词语选择,让人读起来如沐春风,又似听闻高山流水。如果文字只是平铺直叙,那它就辜负了“文集”二字的分量。我尤其想看看,在翻译西方哲学或者文学概念时,他是如何巧妙地用中文语汇来架起那座桥梁的,这才是真正考验一位大家功力的地方。对我而言,这本书的阅读体验,应当是接近于一种艺术欣赏,而非信息获取。
评分这套林语堂的文集,光是书名就透着一股子旧时光的韵味,“朱门”二字,让人联想到那个讲究排场、人情练达的旧世界,自然是吸引我翻开来的首要原因。我期待的,是林先生那种将深邃的东方哲思,用最世俗、最诙谐的方式表达出来的笔法。他笔下的人物,总是有着一种油滑的智慧,懂得在规矩和放纵之间找到一个微妙的平衡点。我记得以前读过他关于幽默的论述,深感那不是简单的插科打诨,而是一种看透世事后的达观。所以,当我捧起这厚厚的一卷时,我首先寻找的就是那种老派的、带着点烟火气的幽默感,它应该像陈年的老酒,初闻醇厚,回味无穷。我希望能从字里行间感受到那个时代知识分子的挣扎与潇洒,他们如何应对西风东渐的冲击,又如何坚守着自己那份独有的“闲适”哲学。如果内容真的能承载起这份厚重感和轻盈感,那它绝不是一般的文学作品,而是一面映照那个特定历史时期社会百态的镜子,让人在笑声中,默默地体悟人生的不易与趣味。这套书的装帧设计也很有讲究,那种素雅的纸张,散发着淡淡的墨香,仿佛真的能将人带回那个纸媒黄金时代的氛围里去。
评分不好看。
评分131
评分高二。2002年吧。
评分个人认为三部曲里最差的一本,其实跟前两本也没有太大关系,如果是林语堂迷,有必要看一下。译本版本很重要,推荐这个版本,张振玉翻林语堂的是最好最有味道的
评分最可惜遏云,在舞台上看尽爱恨仇怨、悲欢离合,却在自己人生尚未真正开始时,倏然陨落。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有