《英语的衔接》内容简介:Since its first publication in 1976,Cohesion in English has established itself as a standard textbook.It is concerned with a relatively neglected part of the linguistic system:its resources for text comstruction,the range of meanings that are specifically associated with relating what is being said or written to its semantic environment,A principal component of these resources is'cohesion.
This book studies the cohesion that arises from semantic relations between sentences.Reference from one to the other,repetition of word meanings,the conjunctive force of but,so,then and the like are considered.Further,it describes a method for analysing and coding sentences,which is applied to specimen texts.
当代国外语言学与应用语言学文库
这本书读起来费劲,写的东西从表面上看很容易读懂,可是细看下去却有点深,本书大多取自Hasan的博士论文!总的来说我觉得学习篇章语言学,进行语篇分析的人还是很需要看这本书的,为理论打好基础嘛!
评分虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...
评分这本书读起来费劲,写的东西从表面上看很容易读懂,可是细看下去却有点深,本书大多取自Hasan的博士论文!总的来说我觉得学习篇章语言学,进行语篇分析的人还是很需要看这本书的,为理论打好基础嘛!
评分这本书读起来费劲,写的东西从表面上看很容易读懂,可是细看下去却有点深,本书大多取自Hasan的博士论文!总的来说我觉得学习篇章语言学,进行语篇分析的人还是很需要看这本书的,为理论打好基础嘛!
评分这本书读起来费劲,写的东西从表面上看很容易读懂,可是细看下去却有点深,本书大多取自Hasan的博士论文!总的来说我觉得学习篇章语言学,进行语篇分析的人还是很需要看这本书的,为理论打好基础嘛!
看到这本书的标题“英语的衔接”,我立刻联想到自己在英语学习过程中遇到的种种挑战。我总觉得自己的英语输出(无论是口头还是书面)总是缺乏一种“整体感”,像是零散的碎片,难以构成一副完整的图景。我希望这本书能够帮助我理解,是什么让英语的表达如此“连贯”和“流畅”。我期待它能够从语言的本质出发,探讨那些能够将孤立的语言单位转化为有意义的整体的机制。我希望书中能够有关于“照应”机制的详细讲解,例如指示语、副词、连词等在连接上下文中的作用,以及如何在不同的语境下选择最恰当的照应方式;我也希望它能探讨“语篇衔接”的分类和原则,帮助我理解如何在段落之间建立逻辑联系,如何有效地过渡话题,以及如何组织长篇的论述,使其条理清晰、逻辑严密。这本书的尺寸非常适合手持阅读,封面设计简洁而富有现代感,让我对即将展开的阅读之旅充满期待。
评分拿到这本书,我首先被它那带有磨砂质感的外壳所吸引,这种触感给人一种沉甸甸的、有分量的感觉,仿佛这本书承载着厚重的知识。书名“英语的衔接”几个大字,采用烫银工艺,在光线下闪烁着低调的光芒,显得尤为精致。我一直对语言的“流动性”非常着迷,尤其是在阅读英文文学作品时,那些作者笔下的人物对话,以及叙述的过渡,都仿佛是浑然天成的艺术品,没有丝毫的斧凿痕迹。我希望这本书能够从更学术、更专业的角度,来解构这种“流动性”,探讨那些构成“衔接”的语言学原理。我期待书中能够涉及一些关于语篇连贯性和语篇衔接的理论,例如照应、替代、省略、连接词的使用以及信息结构等,并辅以大量的实际案例分析。我希望它能告诉我,为什么某些看似普通的词语,在特定的语境下,能够起到如此强大的连接作用,以及如何才能掌握这种“魔法”。
评分这本书的封面设计真是深得我心,采用了一种非常简洁却又不失深邃的蓝色调,上面用一种略带纹理的白色字体勾勒出书名“英语的衔接”。这种配色瞬间就营造出一种宁静而专注的阅读氛围,仿佛进入了一个知识的海洋,等待我去探索。我特别喜欢封面上的那个小小的、若隐若现的图标,像是两个相互交织的弧线,简洁地象征了“衔接”这个概念。这让我在拿到书的第一眼就产生了强烈的阅读欲望,迫不及待地想知道它到底会如何阐述语言的连接之道。在翻阅这本书之前,我脑海中关于“衔接”的理解还比较模糊,或许是觉得它仅仅是词语和句子之间的简单组合。然而,这个封面设计却给我带来了全新的视角,暗示了这本书所要探讨的,可能远不止是表面的语法规则,而是更深层次的逻辑、文化以及思维模式的交融。我期待它能为我打开一扇通往更流畅、更地道的英语表达的大门,让我能够更自信地运用英语进行交流,无论是学术探讨还是日常对话,都能游刃有余。这本书的触感也很好,纸张的厚度适中,摸起来有一种温润的质感,这在如今快餐式阅读盛行的时代,显得尤为珍贵。它传递出一种“值得细细品味”的信息,让我感觉这是一本真正用心制作的书籍,而非仅仅是为了填充书架。
评分当我看到这本书的名字“英语的衔接”时,我的脑海中立刻浮现出无数个在英语学习过程中感到“卡壳”的瞬间。我希望这本书能够成为我克服这些困难的“救星”。我期待它能够系统地讲解英语中的各种“连接”策略,而不仅仅是停留在表面的语法层面。例如,我希望它能教会我如何通过词汇的重复、同义词替换、近义词拓展等方式来强化句与句之间的联系;如何利用时间顺序、空间顺序、因果关系、对比对照等逻辑关系来构建段落的内部衔接;以及如何在不同语气的表达中,运用恰当的过渡来营造氛围,引发共鸣。我希望这本书能够提供丰富的例证,让我能够看到这些“衔接”是如何在真实的英语文本中发挥作用的。同时,我也希望它能给我一些实用的练习,让我能够将学到的知识内化,并应用到自己的实际表达中。这本书的封面设计非常吸引人,一种温和的米黄色,上面用简洁的线条勾勒出一些抽象的连接点,非常契合书名主题。
评分从这本书的书脊设计上,我能感受到一种严谨而专业的态度。书脊上的书名“英语的衔接”同样采用了经典的字体,颜色与封面呼应,形成了一种统一的视觉风格。最让我印象深刻的是,书脊底部印着出版社的标志,那是一个我非常熟悉的、以诚信和质量著称的出版社,这让我对这本书的内容质量有了初步的信心。我一直以来都对英语的细微之处非常感兴趣,尤其是在阅读英文原版书籍或者观看英文电影时,我常常会注意到那些看似微不足道的词语搭配、句式转换,它们是如何巧妙地将前后文意紧密联系起来,使整个表达流畅自然、逻辑清晰。我希望这本书能够深入剖析这些“衔接”的奥秘,不仅仅是罗列一些连接词,而是从更宏观的角度,例如语篇分析、语用学、甚至是一些文化背景知识,来解释英语为什么会这样“衔接”,以及如何才能做到更“地道”的衔接。我期待书中能够出现一些经典的案例分析,通过对比不同的表达方式,来突出“衔接”的重要性。同时,我也希望它能提供一些实用的练习方法,让我能够将理论知识转化为实际的应用能力,真正提升自己的英语写作和口语水平。这本书的厚度也恰到好处,既不会显得过于冗长而让人望而却步,也不会因为太薄而显得内容不足。
评分这本书的排版风格给我一种清爽、大气的感觉。书籍整体的设计没有过多的装饰,而是着力于文字本身的呈现,这让我觉得内容才是这本书的灵魂。书名“英语的衔接”用一种略带艺术感的字体呈现,给人一种既有学术深度又不失人文关怀的感觉。我一直认为,真正优秀的英语表达,往往是建立在清晰的逻辑和流畅的过渡之上的,而“衔接”正是实现这一切的关键。我希望这本书能够深入浅出地阐述英语的衔接之道,从微观的词语搭配到宏观的篇章结构,都能够有所涉及。我期待书中能够有关于如何运用各种“隐形”的衔接方式,例如通过上下文的隐含信息,或者通过语气的微妙变化来连接思想,让表达更显自然和巧妙。同时,我也希望它能够关注到不同文体(如学术论文、商务邮件、文学作品等)在衔接方式上的特点和要求,让我能够根据不同的场景,选择最合适的表达策略。
评分我一直认为,语言的学习,最终是要回归到“表达”上来,而“衔接”正是决定表达质量的关键因素之一。这本书的标题“英语的衔接”直接点明了其核心主题,这让我对其抱有极大的期望。我希望这本书不仅仅是简单地罗列一些连接词和用法,而是能更深入地探讨“衔接”的本质,包括它的语言学原理、文化渊源以及在实际交流中的重要作用。我期待书中能够有关于“照应”的详细分析,例如代词、重复等如何帮助我们理解上下文的关联;我也希望它能探讨“语篇结构”是如何形成的,以及如何通过不同的组织方式来达到清晰的表达目的。此外,我更希望书中能提供一些关于“跨文化交际”中衔接的差异和考量,因为不同的文化背景可能会影响人们对连接方式的理解和偏好。这本书的厚度适中,装帧精美,让我觉得它是一本值得反复研读的工具书。
评分我翻开书的第一页,映入眼帘的是扉页上印刷的、简洁而有力的书名“英语的衔接”,配以清爽的排版,这种设计风格让我立刻感受到了一种清晰和目的性。我一直认为,英语的魅力不仅仅在于词汇的丰富和语法的准确,更在于它如何将这些元素巧妙地编织在一起,形成连贯而富有逻辑的表达。在我的学习过程中,我常常遇到这样的困境:我知道每个单词的意思,理解每个句子的结构,但将它们串联起来,尤其是在长篇的写作或演讲中,总是显得生硬、断裂,缺乏一种自然流淌的感觉。我希望这本书能够成为我解决这个难题的指南,它能够系统地讲解英语中的各种衔接手段,包括但不限于连接词、过渡句、指代词的使用,甚至是段落内部的逻辑关系和篇章之间的呼应。我非常期待书中能够通过大量的例句和篇章分析,来直观地展示“衔接”在实际应用中的效果,让我能够从“为什么”和“怎么做”两个层面都得到深入的理解。这本书的纸张质量也很好,印刷清晰,字迹大小适中,阅读起来非常舒适,不会引起视觉疲劳。
评分这本“英语的衔接”,从它的命名就能感受到一种深入骨髓的实用性。我是一名英语学习者,在学习过程中,我经常会遇到瓶颈,尤其是在写作文或者准备演讲时,总是感觉自己的思路不够清晰,表达不够连贯,缺乏一种“串联”的能力。我希望这本书能够像一位经验丰富的向导,带领我穿越英语语言的迷宫,揭示那些隐藏在句子与句子、段落与段落之间的“连接线”。我期待书中能够提供一些具体的、可操作的技巧和方法,例如如何有效地运用过渡性词语和短语,如何构建逻辑清晰的段落,以及如何在不同类型的文本中(如议论文、说明文、记叙文等)实现有效的衔接。我更希望它能教会我如何从读者的角度去理解“衔接”,从而在写作中主动运用这些技巧,让我的英语表达更加地道、流畅、有说服力。这本书的封面设计也显得非常专业,一种沉稳的深绿色,给人一种知识渊博、值得信赖的感觉。
评分这本书的封底设计,简洁却信息量丰富,让我在决定购买前对其内容有了更全面的了解。封底上,除了书名“英语的衔接”以及作者的信息之外,还有一段引人入胜的简介,虽然我在此不详细展开,但足以勾起我对这本书探讨内容的浓厚兴趣。我一直在思考,为什么有些英语母语者或者非常出色的英语学习者,他们的表达听起来总是那么“地道”和“顺畅”,而我的表达却常常显得有些“磕绊”。我意识到,这其中一个重要的原因就在于“衔接”的运用。连接词固然重要,但更深层次的衔接,例如话题的转换、观点的铺陈、论据的支撑,以及情感的传递,才是决定语言是否具有艺术性和说服力的关键。我希望这本书能够揭示这些“看不见”的连接,让我明白如何在不同的语境下,运用最恰当的方式来连接我的思想和语言。我期待书中能够有关于如何构建一个清晰的逻辑框架、如何在段落之间建立自然的过渡,以及如何在长篇的论述中保持话题的一致性等方面的深入探讨。
评分韩大爷的书。深奥。
评分Halliday's CIE (1976).
评分表面上看容易读,其实很费时费劲。结合中译本看更有效率。
评分没什么营养,重描述不重解释,解释也是功能式的循环论证。
评分没什么营养,重描述不重解释,解释也是功能式的循环论证。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有