戴维•赫伯特•劳伦斯(David Herbert lawrence,1885-1930),英国文学家,诗人。为二十世纪英国最独特和最有争议的作家之一,他笔下有许多脍炙人口的名篇,其中的《查泰莱夫人的情人》(1928),《儿子与情人》,《虹》(1915),《恋爱中的女人》(1921),都是经典之作,其诗《灵船》、《蛇》也都是绕不开的名篇。
如同哈代,劳伦斯既以丰富的小说创作赢得了巨大的声誉,又以千首诗作奠定了作为二十世纪重要诗人的地位。劳伦斯的诗歌是他一生中文学创作的重要组成部分,也是他一生中的欢乐与痛苦以及思想感受的重要记录。其诗歌成就毫不亚于小说成就,有人说:“假若劳伦斯只写诗歌,他一定会被看成是最重要的英语诗人之一。”
本书是名翻译家吴笛先生的译本,精选了一百多首劳伦斯的代表性诗作,足以反映劳伦斯的诗歌成就。
黑马先生博客里看到的。 “而劳伦斯诗歌在我看来更是难上加难。用英文读很好的诗歌,就是翻译成汉语后十分别扭,因为几乎不可译。当然我相信新一代学人学识渊博,诗歌功底好,也许会有好的译文,目前的那些简直就不叫诗歌,包括XX先生翻译的几首,呕心沥血,但劳伦斯的诗他真...
评分1.写爱情 《爱的使者》 请代我向他问候, 如果你把我的恋人撞见, 抓住他外衣的袖口, 邀请他来到我的身边。 如果他拒绝邀请不肯赴约, 上帝别让他得知我的全部哀怨 ——我对他依然怀着最好的祝愿。 2. 写物质 《新房屋,新衣服》 新房屋,新家具,新街道 新衣服,新被褥—— ...
评分黑马先生博客里看到的。 “而劳伦斯诗歌在我看来更是难上加难。用英文读很好的诗歌,就是翻译成汉语后十分别扭,因为几乎不可译。当然我相信新一代学人学识渊博,诗歌功底好,也许会有好的译文,目前的那些简直就不叫诗歌,包括XX先生翻译的几首,呕心沥血,但劳伦斯的诗他真...
评分1.写爱情 《爱的使者》 请代我向他问候, 如果你把我的恋人撞见, 抓住他外衣的袖口, 邀请他来到我的身边。 如果他拒绝邀请不肯赴约, 上帝别让他得知我的全部哀怨 ——我对他依然怀着最好的祝愿。 2. 写物质 《新房屋,新衣服》 新房屋,新家具,新街道 新衣服,新被褥—— ...
评分《查泰莱夫人的情人》的解禁,让D·H·劳伦斯的名字为更多读者所知,在其诞生一百年之际,来自百余国家近万名劳伦斯的拥护者涌向他的故乡。小说只是他创作的一部分,诗歌亦是贯穿了其一生的创作脉络,早期作品具有浓厚的自传色彩,拼凑起富有激情的生活片段和剪影,洋溢着喜悦...
前半本几乎全是平庸之作,乏味无力;毫无征兆就写出了《鸟·兽·花》这组堪称伟大的诗,有如神助啊,同一水准的还有晚期的《白鲸》和《灵船》组诗,令人惊叹!
评分自然,欲望,爱与死
评分“哦,给我一棵鲜花盛开的生命之树/给我一个绽放出无畏的壮丽鲜花的十字架!”——《杏花》
评分翻译太差,不可读。
评分整体上没那么强。个人喜欢的诗共16首,其中有两首特别喜欢。小说与诗都能写的,劳伦斯算一个。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有