作者简介
皮埃尔•蓬塞纳 法国《读书》杂志主编
译者简介
余中先 《世界文学》主编,翻译家。中国社会科学院研究生院教授,博士生导师。长年从事法国文学作品译介工作,翻译介绍了奈瓦尔、克洛代尔、阿波利奈尔、贝克特、克洛德•西蒙、阿兰•罗布-格里耶、昆德拉等人的小说、戏剧作品三十多部。获法国政府授予的文学艺术骑士勋章。
余宁 青年译者
本书为法国《读书》杂志从1986年起,陆续为读者提出的一个读书计划。这个计划的有趣的地方,在于他们的构想。首先,他们列出了49个阅读的专题,包括各种语言的文学,到政治、哲学、宗教音乐、儿童读物等等。然后,每个专题推荐49本书。49本书里,又分最核心的10本,以及第二层的25本,第三层的14本,循序渐进。为什么都是49呢?因为希望读者能自己加上另外一个自己主张的主题,并且每个专题里加上一个笨自己主张应该读的书。
我刚刚买到这本书,但是我随眼一看就是一个错误。 里面列了很多种书名,可是每种署名的介绍却少得可怜,仅有短短的两三行,并且在收录英国文学时,竟然略掉了夏洛蒂的作品,而在介绍亚洲文学时,《红楼梦》的简洁仅有短短的一句话,这就是理想藏书吗?你不说明理由我们为...
评分《理想藏书》第一版是一直我的案头书,枕边书,随身书。余中先在译本序中已经明确提出了他的观点:一是欧洲文化中心论的偏见,二是语言上的偏见,主要集中在法文版本上,这也无法摆脱的局限。但是本书所推荐的四十九个专题,从目录的编排,到每章的序言,以及每本书的推荐都是...
评分首先,价格很坑爹,我是说各大网站的折后价格; 其次,一个法国人,或者一个法国团队,制作的榜单也许可信度不到五成; 然后,对于每一本书的“详细介绍”过于简单。建议CCAV学习此书的高度概括,这样可以在5分钟内把晚7点那个节目整完,包括广告时间... 最后,P74亚洲文学书目...
评分我刚刚买到这本书,但是我随眼一看就是一个错误。 里面列了很多种书名,可是每种署名的介绍却少得可怜,仅有短短的两三行,并且在收录英国文学时,竟然略掉了夏洛蒂的作品,而在介绍亚洲文学时,《红楼梦》的简洁仅有短短的一句话,这就是理想藏书吗?你不说明理由我们为...
评分二十多年过去了,此书一直放在案头想起来就翻翻!诚然,你可以指责此书作者的选书失之偏颇(法国中心论),但此书确实打开了另一个窗口,让你的阅读有了另一种可能!尴尬的是,这些年过后,此书中提到的曾被我们忽视,或者嗤之以鼻的一些书居然被证明确实是经典好书!更尴尬的是,此书中一多半至今都没有汉译!
评分最经典的书单
评分难为了译者,那么多信息量,很多名词翻译得和流行译法差别很大。要是能在每本书的旁边就加上中文本信息的话,这本书会方便许多。
评分纯粹的书单,不过可以看看,扩展眼界,评语一般
评分此生也有涯,可惜没有钱。不然慢吞吞的闭门读书出门旅游,不易快哉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有