看前言里说,《尼伯龙人之歌》是在《埃达》的基础上发展出来的,不知道是译本的因素还是虾米,《尼》的可读性更强一些,故事情节也完整得多吖,classics对文本的分析也体现得很明显,“出走-磨难--先知--返回”这个叙事结构很清晰。偶不理解的是,为什么最后是众英雄同归于尽吖...
评分看前言里说,《尼伯龙人之歌》是在《埃达》的基础上发展出来的,不知道是译本的因素还是虾米,《尼》的可读性更强一些,故事情节也完整得多吖,classics对文本的分析也体现得很明显,“出走-磨难--先知--返回”这个叙事结构很清晰。偶不理解的是,为什么最后是众英雄同归于尽吖...
评分 评分去年寒假写的东西。在安书祉译本的页面发过一遍。欢迎拍。 现在来看有些想法又有点不太一样了,不过还没想好写。 另外看完原著之后我就被许多人眼中的“反派”HvT吸引了,那时是欣赏他的坚毅铁血和近乎残酷的清醒决绝……后来又看了Wolfgang Hohlbein写的以其为...
评分译文中不符合汉语语法或习惯的句子俯拾皆是,估计有人读着会被气死。不过总体上说不妨碍理解。但史诗本身十分吸引人,其中颇多值得玩味的地方。克里姆希尔特的死让人想起莎乐美之死。女人是一切的祸端。
十分不满后半段的语气
评分我觉得最不该死,道德观最贴近“正常人”的许特格竟然死了……一口血。如果说当年克里姆希尔特和兄嫂勃吕恩希尔特的嘴炮害得自己丈夫西格弗里特枉死那哈根你杀人丈夫再杀人儿子还有各种挑衅,真是自己找死啊……还连累那么多人(。所以说哈根你早自杀了却了克里姆希尔特的怨恨也就没那么多人死了ry以及匈奴王埃策尔也是个大炮灰,莫名其妙把自己一干武士好友儿子亲戚的命给搭进去,就因为自己的二房要报杀夫之仇,最后自己的二房还被人砍了还连个屁都不能放,真·苦逼有木有!
评分伟大的北欧神话体系和拜占庭帝国就这么被破翻译给坑了啊!!!……多少年了这书一共才出版过几次啊麻痹的真想打二星!!!转念一想还是别说人家了,本土学者都研究半天的古语他们这么吭哧吭哧地翻过来真挺不容易的……我们如果足够有能力,自己学好这门外语再看就是了。语言和人类学真是可以学一辈子都
评分没想到我能被感动
评分感觉翻译的很搞笑
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有