都德(1840-1897),法國19世紀下半期著名作傢,生於法國南部的普羅旺斯,未成年即獨立謀生,在小學裏當輔導員,後開始文學創作。1866年以其短篇小說集《磨坊文劄》一舉成名,此後,其重要作品有長篇小說《小東西》(1868)、《達拉貢的達達蘭》(1872)、《小弗萊濛與大黎斯內》(1874)、《薩芙》(1884)與短篇小說集《月曜日故事集》(1873)。
柳鳴九,1934年生,畢業於北京大學西語係。中國社會科學院外國文學研究所研究員、研究生院教授,先後任中國法國文學研究會會長、名譽會長。學術專著有:《法國文學史》、《走近雨果》等三種。評論文集有:《理史集》、《采石集》、《法國二十世紀文學散論》等十種。散文集有:《巴黎名士印象記》、《巴黎散記》等四種。翻譯與選編有:《雨果文學論文論》、《薩特研究》、《法國心理小說名著選》等二十餘種。主編項目有:《西方文藝思潮論叢》(七輯)、《法國二十世紀文學叢書》(七十種)、《雨果文集》(二十捲)、《加繆全集》(四捲)等十二種。
2000年被法國巴黎大學正式選定為博士論文專題對象。
雖然都德因為描寫瞭普羅旺斯鄉間明媚的陽光,而被尊為法國南方文學的鼻祖,但其實展露在這本享有盛名的《磨房文劄》中的普羅旺斯,和我們心目中那塊天空澄淨、大地熾烈、風情濃鬱的度假勝地相距甚遠。在都德筆下,這裏的自然美如天堂,生活在地上的人們卻沒因此比彆處的人們更快樂。翻遍《磨房文劄》,似乎找不到一個上帝的寵兒,生老病死愛恨情仇,形形色色的人生憾事都展列在陽光碧樹之下。除瞭開法國南方文學之先,《磨房文劄》淺近直白、清淡平易,細讀起來也找不齣過人之處、驚人之筆。但文留韆古,定有道理。中文本譯者柳鳴九先生認為都德的魅力在於“以柔和溫存的眼光去看待人物……鞭撻是輕微的,諷刺也不辛辣……對人生中世俗的規範與是非標準有時又多少有點超然”。
http://www.chinanews.com.cn/life/news/2009/06-26/1750586.shtml
評分柳鸣九,1934年生,湖南长沙人,这本小书出版于2006年,那么写这序与跋的时候,他大约是70岁的人。你看,“俗务考虑逐渐就把田园冲动淹没掉,我仍蜗居在钢筋水泥的筒子楼中,像奥勃洛摩夫躺在床上耽于空想一样,不断地做着自己的绿色梦……很自然,我想起了都德。” 我想起大学时...
評分读这本书总是在午后暖暖的阳光里,一年后的今天,书中的文字已记不清楚,但心头那份对普罗旺斯的向往,依旧温暖。 喜欢这本书。喜欢她的外表,就那么小小薄薄的一本,淡黄色的封面,看过去、拿在手上,那么的平易近人。喜欢她的翻译,从没读过柳鸣九的东西,甚至没听过这个...
評分读这本书总是在午后暖暖的阳光里,一年后的今天,书中的文字已记不清楚,但心头那份对普罗旺斯的向往,依旧温暖。 喜欢这本书。喜欢她的外表,就那么小小薄薄的一本,淡黄色的封面,看过去、拿在手上,那么的平易近人。喜欢她的翻译,从没读过柳鸣九的东西,甚至没听过这个...
評分文章處於清新和現實之間,尺度很閤意,翻譯是慢工齣細活,詞句有很微妙的美。很喜歡賽甘先生的山羊。
评分大部分不喜歡的說
评分補記
评分幾乎可以當做散文讀的短篇小說,文筆清新自然,大多描寫法國南部風光,偶見幽默諷刺。作者前麵一直很避世的樣子,最後還是免不瞭懷念巴黎呀,對大都市的感情還是挺復雜的吧~
评分都德的文字很純淨,筆下的普羅旺斯有獨特的韻味。收在集內的短篇小說並不以故事取勝,更多是呈現風物和趣味,讀來親切。另外,這本書告訴我們,一個好的譯本是多麼重要。《高尼勒師傅的秘密》既有風情,又有作者自己的態度,很好的短篇。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有