荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述公元前12~前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。据此,他生活的年代,当在公元前10~前9、8世纪之间。荷马史诗是《伊利亚特》与《奥德赛》的合称。荷马史诗被称为欧洲文学的老祖宗,是西方古代文艺技巧高度发展的结晶。
《奥德修纪》描写特洛亚战争后,奥德修斯还乡途中十年漂流以及返家后了断家中纠纷的故事。全诗二十四卷,一万二千余行,着重讲述奥德修斯返家最后四十二天发生的事情。围绕奥德修斯返家,诗人展开两条并行的线索,一条以奥德修斯返乡为主线,一条以其妻在家乡被求婚者所纠缠、其子外出寻父为副线。两条线索时有交错,前后呼应。奥德修斯是伊萨卡岛之王,他聪明、勇敢、果断、坚毅。在特洛亚战争中,他多次使用计谋,履建奇功,最后是他提出了木马计。使特洛依人上当,攻破城池。在返家途中,他与惊涛骇浪和妖魔鬼怪博斗,战胜了无数次的惊险,克服了荣华富贵和爱情的诱惑,最终回到了家乡。但是面临他的是一场恢复王位和向求婚者复仇的斗争。在这场斗争中奥德修斯的机智和果断发挥到了极致,他装扮成一个流浪乞丐试探妻子的忠诚,了解求婚者们的情况。最后他突如其来,在宴会上向毫无准备、妄自得意的求婚者反击,杀死了他的对手,夺回了财产,恢复了王位,最后与妻儿团聚。
感谢杨宪益先生译的《奥德修纪》,出差途中时断时续读完,有的名字都在之前的回忆里接不起档。 原文是诗作,诗有它自己的格调、韵律。杨老先生把它译作散文,行文构架,叙述方式,重叠又不同文体内容的表现形式。 《奥》:阿吉诺这样说,他们都赞成这样作,就都回家睡觉去...
评分卷一 奥德修(奥德修斯)被女神卡吕普索困在岛上(逼他成亲)而波塞顿也由于奥德修弄瞎了他的儿子独目巨人而不停地对他发怒。一日宙斯与雅典娜谈到了奥德修,他们都希望让奥德修回到家乡。于是雅典娜来到伊大嘉岛上,扮作达菲人的首领曼提来到奥德修家中,求婚子弟们正在享乐、...
评分 评分現在是2012年4月20日。北京天氣昏暗。窩在家中讀完《奧德修紀》。 之前讀的時候,總感覺語言晦澀,沒有讀完。這一次倒是讀得還算順暢,一邊讀一邊勾勾畫畫,發現了不少有趣的事情。 在奧德修的世界裏,天神與人類二元存在。天神在力量上處於絕對優勢,並由...
评分“太阳落下,一切道路都变得昏暗。”假如说《伊利昂纪》是向外的战争,《奥德修纪》则是向内的战争。法国有位评论家说,西方小说从古至今可以分为两类,《伊》式的与《奥》式的。
评分人名翻译有出入,看不下去.
评分杨老的散文体翻译比诗歌韵文体读起来要精采的多。就是人名翻译不按常规译法,叫人很是糊涂。可能那时候还没通用译法。
评分返乡,或许不是从“神”到“人”的回归,而是“天神们”不断的暗示与带领。如天神般的奥德修,亦不过是天神们手中的一个玩物。希腊的天神们,不过是反其道而行之的“在天国投下一个世界的阴影”~在永生与神迹世界中把玩着方与圆之道!
评分杨老的散文体翻译比诗歌韵文体读起来要精采的多。就是人名翻译不按常规译法,叫人很是糊涂。可能那时候还没通用译法。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有