《外国文学史(上)(修订版)》分上下两册,上册包括欧美19世纪以前的文学,下册包括欧美20世纪文学和亚非文学。近现代文学的论述较多,亚非文学占适当比例;重视艺术分析。修订版从内容上作了调整,更适应时代要求。参编者注意吸收近年来国内外的研究新成果,信息量大,内容和体例较新,符合教学需要。
本教材适合大学中文系教学使用。
说来惭愧,大学都毕业了,才翻起这本书---怎么说呢,就当一部教材来读吧(况且它本身就是),不要有太多的期望值. 这本书其实可以看作是中级西方文学的简读本,数得着的作家作品都有了,而且都对每个提到的作家的代表做进行了缩写,算是梗概大全吧.或许值得一提...
评分除了爱凑字数和马味儿浓、 最让人难以忍受的是他对某些书名和人名不喜欢用大众的译法。 《原籍华北的情人》(来自中国北方的情人)把杜拉斯活生生的翻译成了赵树理。 《恋爱中的妇女们》(恋爱中的女人)更是让劳伦斯平添一股浓浓的无产阶级革命腔调。
评分比起中国文学卷来,这套外国文学史做的并不尽如人意。先不说观点比较老旧,连意识形态似乎都还处在文革时期。虽然说的是要借鉴外国的文学经验,但是书里的大部分观点依然是站在无产阶级阵营去鄙视资产阶级社会,并没有将文学上升到文化和全人类的高度来公平审视外国文学。一说...
评分仔细看了郑克鲁先生的《外国文学史》,反正鄙人比较浅薄,乡野村民一个,就是认识几个大字,或许是对这些高大上的巨著难以理解,无法体会各位大师的精妙之处,就这样小心脏还是深深的被书中传达出的某种意识形态给刺伤了。 也许是诸位大师主要生活的年代原因,...
评分對這本書寫一點比較淺顯的批評:作為一本外國文學史教材,對外國文學的介紹太不全面。 占比重太多的作家 第一組:大仲馬,凡爾納,柯南道爾,瑪格麗特米切爾 將這些流行文學的佼佼者同荷馬,但丁等文學巨人一樣用用一章的篇幅來表述,簡直玷污文學,個人認...
→ → 只是作为基础知识了解一下……至于有些其他不予置评。
评分读外国文学史,年鉴记得不好的人还是需要把中外史对照来看,会比较轻松。这套书很不错言简意赅的介绍了很多好的著作。
评分郑克鲁是搞法国文学翻译与研究的,这套对内容手法分析的更多一些,就是体系还有点乱(就读了三套,没见过不乱的…),相比之下,朱维之的和文革前人民文学出本社出的那套区别不大:删掉一部分社会阶级分析、加了一些对手法的分析、评价相对客观中肯了一点,仅此而已
评分我的教材T T……当年我多爱你啊……外国文学史两学期都90多啊T T……毕业论文写的也还是你们啊 嘤嘤嘤 研究森就尼玛折翼学金融了=m=
评分条条框框就没意思了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有