雪國 在線電子書 圖書標籤: 川端康成 日本文學 日本 小說 雪國 文學 外國文學 經典
發表於2025-03-04
雪國 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
韓侍桁的翻譯,未必就好過葉渭渠的。
評分“駒子發鬢鬆瞭,脖子伸長。島村指尖一陣顫抖,險些嚮那裏伸齣手去。島村的手熱瞭,駒子的手更熱。不知何故,島村覺得分彆迫在眉睫。”
評分無論是社會曆史分析還是所謂的兩性之情的剖析,用來對待這樣的一篇小說都嫌沉重和鮮明瞭吧。像用粗糙的手指揉擦蝴蝶的翼翅,意義和情緒的粉末在這操作間都掉落無餘瞭。“我整天收拾來收拾去。明明知道收拾過後,反正還要弄得一塌糊塗,可怎麼都過意不去,不能罷手。我老是想,在境況許可的範圍以內,我總要過乾乾淨淨的生活。”自己已是這樣的多餘,卻無可不可地承擔著他人的期待。島村的心情,我多少能夠理解一些。
評分如果作者寫瞭一扇打開的窗子,那在之後的對話中,就會感覺到說話人視綫的移動。人物就會被窗外的雪景吸引,就會被進來的寒風吹到,就會因此有偶然的分神和詞不達意。沒寫進來,卻在不斷變化。這是日本小說厲害的地方。火車的白煙,雁木上落下的薄雪,撲嚮紗窗的飛蛾、銀河、吞沒蠶房倉庫的大火,一切意嚮都與人物最終的命運暗閤,侍桁譯本名不虛傳,挽留瞭詩一般的語言風格。
評分如果作者寫瞭一扇打開的窗子,那在之後的對話中,就會感覺到說話人視綫的移動。人物就會被窗外的雪景吸引,就會被進來的寒風吹到,就會因此有偶然的分神和詞不達意。沒寫進來,卻在不斷變化。這是日本小說厲害的地方。火車的白煙,雁木上落下的薄雪,撲嚮紗窗的飛蛾、銀河、吞沒蠶房倉庫的大火,一切意嚮都與人物最終的命運暗閤,侍桁譯本名不虛傳,挽留瞭詩一般的語言風格。
《雪國》,侍桁譯本。“二十世紀外國文學叢書”一種。譯筆明麗,意境渺遠,在眾譯本中最靠近原著風格。十分可讀。包括《雪國》與《伊豆的歌女》
伴随着淅淅沥沥的春雨,把川端康成的《雪国》看完了。这个从村上春树笔下流露出无限敬意与喜欢才被我得知的日本作家,原来是这样一个笔感细腻、温柔忧伤的老人。他的作品与村上完全不同,村上只是描述一个故事,对白有很多;而川端康成的字里行间都显露出自身的文学功底,他真...
評分驹子是爱岛村的,爱的炽烈,但缘由是什么,是真爱,一见钟情? 还是只是希望他能带给她雪国所给不了她的,一种东京的气息? 其实这个并不重要,真的不重要,现在生活中的爱情又有几个是有名正言顺的缘由的呢?爱上就是爱上了 但是岛村呢,他有老婆,我不太清楚是不是那...
評分昨天和今天看川端康成的《雪国》。文字感染力极强,细节处亦颇见功夫,天气和景物很动人,甚好。这是重读了。四五年前读过,但全忘了。只记得开头和结尾优美得极为悲戚,犹如在岛村听来的叶子的声音那般。“穿过县界长长的隧道,便是雪国了。夜空下白茫茫一片。火车在信号所前...
評分 評分雪國 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025