罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore 1861-1941),印度诗人。
收到《生如夏花 死如秋叶》一书,满屋的同事都感到很惊讶,都什么年代了还有人读诗?其实,在这个嘈杂的时代里,整天为生活而奔波,天天活在焦虑和紧张中,哪有时间和心情来读诗?入夜,放一首萨克斯《回家》,就在这舒缓的音乐中,打开这本诗集《生如夏花 死如秋叶》,就像春...
评分喜欢泰戈尔的诗, 我可以一读再读,而不会厌倦, 每读一次,都会觉得心灵又成长丰富了一些。 整理了五组。 第一组: 如果你不是等着要说出真正的真相,那么把话说出来是很容易的。 上帝对人说:“我医治你,所以要伤害你。 我爱你,所以要惩罚...
评分泰戈爾的散文詩充滿慈愛和哲理,已經是不爭的事實。飛鳥和新月都寫在暮年,他對孩童和青春有著無數的眷戀。喜歡他對生命的感悟,受益匪淺。翻譯文字的是郑振铎,感覺還是沒有把握到語言的神髓,泰戈爾的精神境界太明確了,翻譯成甚麼語言都能捕獲到,他的精神世界那麼明亮高貴...
评分如果大家觉得翻译得还可以的话,我会贴上更多。 请大家多多指教。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 夏日的飞鸟,在我窗前歌唱,然后飞走了 秋日...
评分在最美好的年龄遇到你爱的人,在最富激情的时候读到你喜欢的诗,那感觉大概是一样的吧。泰戈尔的诗集我很早的时候就读过,在一定程度上那是我爱上文学的启蒙力量之一。泰戈尔诗歌的译本很多,且不乏大家与名家。伊沙夫妇将泰翁的诗歌重新翻译,却翻译的那么美,的确令人有些...
念书时候还真装模作样从图书馆借来看。
评分语言中有一种是高贵的。
评分美不胜收
评分泰戈尔只读过民国七十年出的这本,很多意像和常理用诗化的语言表达出来也是生活的意趣
评分郑振铎翻译得真好!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有