从英国散文的不朽篇章中,掇英31篇,出自18-20世纪的14位作者的手笔。突出反映了作者们独有的平和而丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语境。书名取自18世纪的阿狄生的一篇随笔名,漫话当时的市井风俗,卖报纸、卖点心、消防队……
书中所选19世纪的代表作家兰姆,其作品记录了他作为一个忙碌的小职员,在生活中找到带苦味的快乐和遐想。这里还有弗吉尼亚・伍尔夫的作品,她在开创意识流小说的同时,用轻快的散文手法写下了她对文学的挚爱和印象,成为20世纪英国散文中的一朵奇葩。
早就被两百年的历史洗白了的散文,也许在那时候算佳品吧,放到现在实在没意思了,基本上就剩下空壳子了。而且翻译风格适合这种散文吗?不敢苟同,初始觉得新鲜,后面就有点碎了。兰姆和伍尔夫的还好,其他的就让它们继续烂掉吧
评分带给我罂粟花——充满着催人长眠的汁浆, 还有那常青藤——它的花环缠得人窒息而亡, 再给我樱草花——在黑夜里向着月亮开放。 (克里斯蒂娜·罗塞蒂诗) ——伍尔夫《我是克里斯蒂娜·罗塞蒂》
评分英国的随笔小品(essay)实际上属于散文(prose)的范畴,而散文又是和韵文(verse)相对的一种体裁,只要是不讲求押韵、排偶的散体文字,几乎都可以称为是随笔小品。随笔小品在英国流行了三、四百年,十六世纪末以来,英国须弥世界的笙歌醉醒尽数被纳入随笔小小的“芥子”之壳...
评分在阿狄生办《旁观者》的时代,英国的读者群一定发生了变化,而阿狄生准确地扑捉到了这一信息。首要变化是资产阶级读者成为主要读者,这决定了他的“旁观者俱乐部”的成员身份:一个男爵,一个法律工会的见习员,一个富商,一个上尉,一个时髦绅士,一个律师。虽然里面的人各个...
评分刘炳善老师的译文颇有些五四遗风.于嘻笑怒骂中话世态炎凉.以伦敦的叫卖声(On The Cries of Londn-Addison)和育婴刍议(A Modest Proposal-Jonathan Swift )两篇为甚,与原文风格相得益彰. 只是有些疑糊,对比先前翻看先生的另外一本译作--伍尔夫散文精选:书和画像,个...
很有趣
评分大概因为研究方向的敏感性,《伦敦的叫卖声》于我不可能仅仅只是一本译笔甚佳、选文颇精的随笔小品集。于“老英国”(Old England)毫不感兴趣的读者,读之大概总难免味同嚼蜡,隔着百年时光,当时人们信笔闲谈的人、事、物如今已杳然无踪,只有隔膜重重,而像赫兹里特那种抽象谈论文体、青年问题的“正规论文随笔”,虽然风格修辞颇似西塞罗,但今人若无怀抱之情,视之也总是聊赖吧。于我,只是看得亲切又熟悉,涉及到女性问题的几篇从前读过,如今再读仍然为之震动,《伦敦的叫卖声》一篇,十足的张爱玲《道路以目》之感。
评分译者很有五四遗风。
评分大概因为研究方向的敏感性,《伦敦的叫卖声》于我不可能仅仅只是一本译笔甚佳、选文颇精的随笔小品集。于“老英国”(Old England)毫不感兴趣的读者,读之大概总难免味同嚼蜡,隔着百年时光,当时人们信笔闲谈的人、事、物如今已杳然无踪,只有隔膜重重,而像赫兹里特那种抽象谈论文体、青年问题的“正规论文随笔”,虽然风格修辞颇似西塞罗,但今人若无怀抱之情,视之也总是聊赖吧。于我,只是看得亲切又熟悉,涉及到女性问题的几篇从前读过,如今再读仍然为之震动,《伦敦的叫卖声》一篇,十足的张爱玲《道路以目》之感。
评分很不错的小点心~~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有