20世纪90年代,英国埃斯顿大学语言与社会研究所组织过几次关于翻译研究的专题论坛,《翻译与规范》就是其中一次专题讨论的成果,其主要论题围绕图里(Gideon Tou ry)和赫曼斯(Theo Hermans)关于“翻译规范”的概念展开,所涉及的问题远远超出了论题规定的范围。与会者阐述了各自对“翻译标准”、“规范”、“对等”和“位移”等诸多概念的认识,虽然《翻译与规范》最后并未形成一个统一的结论,但与会者的分歧与争辩却能加深广大翻译研究者对翻译研究中的重要概念的理解。
评分
评分
评分
评分
其实我觉得Pym Robinson Hermans个个讲的都很有道理,虽然前两人不太认可Hermans。我一直觉得Robinson像神一样的存在,什么身心漂移假说、什么翻译身体学,想得出来也是蛮佩服
评分全英文的
评分全英文的
评分其实我觉得Pym Robinson Hermans个个讲的都很有道理,虽然前两人不太认可Hermans。我一直觉得Robinson像神一样的存在,什么身心漂移假说、什么翻译身体学,想得出来也是蛮佩服
评分其实我觉得Pym Robinson Hermans个个讲的都很有道理,虽然前两人不太认可Hermans。我一直觉得Robinson像神一样的存在,什么身心漂移假说、什么翻译身体学,想得出来也是蛮佩服
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有