《君主论》作者身处意大利陷入分裂、诸公国相互征战的时代,对国家统一有强烈向往。书中,作者剥离道德,用工具理性来解剖政治;强调实力,重视军队的作用,所提出的为君之道和治国原则惊世骇俗。墨索里尼誉之为“政治家的袖珍指南”,罗素则斥之为“恶棍的手册”。
《君主论》不过是一本小册子,大体上可以说,它的风格是少有的流畅、简洁而辛辣,属于文艺复兴文体的典范。
——以赛亚•伯林 《反潮流》
马基雅维里自称是在给君主讲课,其实他是在给人民讲大课。他的《君主论》乃是共和党人的教科书。
——卢梭 《社会契约论》
《君主论》是一部科学著述,是因为它传播了一个普遍学说,这个普遍学说以源于经验的理念思维为基础,并对这种理念思维作出阐述。
——利奥•斯特劳斯 《关于马基雅维里的思考》
尼科洛•马基雅维里(1469-1527)
生于佛罗伦萨一个没落的贵族之家。受益于父亲的丰富藏书,从小就接触到许多古典文献。二十九岁时出任佛罗伦萨共和国执政委员会秘书,负责外交与国防事务。佛罗伦萨共和国覆灭之后,被迫隐居,于清贫之中著书立说。后几番求仕而不得,抑郁而终。
我前日写了一篇文章(https://www.douban.com/note/741354078/),简单地对比了刘训练翻译的【君主论】与潘汉典翻译的【君主论】字句的相似处。提出了【刘训练译本是完全以潘译本为底本,参照英文版译本修改字句的潘译本“加工本”,刘训练不应该单独署译者名】这一观点。拙文...
评分统治者读了学会"如狮子般凶猛如狐狸般狡猾",民众读了明白要"防兽防主席",不过要读明白啊,别太迂腐了.呵呵.
评分还没读完,就急不可待的想写一点感想。原谅我的随意。 也许是翻译的缘故,我觉得马基亚维利从头到尾似乎都是一个很矛盾的人,不敢肯定什么,同时也不敢轻易否定。 我欣赏他对王权的理解,他觉得政府如果作为一个维持统治的目的而存在,是可以利用一切所能考虑的...
评分以下是我读《君主论》时的书摘,摘到一半时,我突然发现,如果把文中的部分词汇改一下,这本《君主论》就可以变成一本可以指导男人追女人,解决一些困难的情感事务的《男人论》。 不过,当你开始阅读下面的文章前,最好心里有一个清楚的认识,就是“不择手段”是有前提...
评分还没读完,就急不可待的想写一点感想。原谅我的随意。 也许是翻译的缘故,我觉得马基亚维利从头到尾似乎都是一个很矛盾的人,不敢肯定什么,同时也不敢轻易否定。 我欣赏他对王权的理解,他觉得政府如果作为一个维持统治的目的而存在,是可以利用一切所能考虑的...
翻译特别好,通顺无比。如果一个君主按照书中所指导的去行事,应该是问题不大。
评分这是一部值得反复琢磨的书。即便咱不是当君主的命,也能学到很多做人、知人、治人和制人的道理
评分2018#51 “不要畏惧野蛮的暴政,拿起武器,战斗将很快结束,因为祖先的勇气在我们意大利人心中并未消亡。”
评分太好了!值得反反复复得看! 我爱马基雅维利...
评分2018#51 “不要畏惧野蛮的暴政,拿起武器,战斗将很快结束,因为祖先的勇气在我们意大利人心中并未消亡。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有