The Iliad of Homer

The Iliad of Homer pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:University Of Chicago Press
作者:Homer
出品人:
頁數:527
译者:Richmond Lattimore
出版時間:1961-6-1
價格:USD 14.00
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780226469409
叢書系列:
圖書標籤:
  • Homer 
  • 古希臘 
  • 荷馬 
  • 詩歌 
  • Lattimore 
  • 文學 
  • 史詩 
  • 英譯 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

"The finest translation of Homer ever made into the English language."--William Arrowsmith

"Certainly the best modern verse translation."--Gilbert Highet

"This magnificent translation of Homer's epic poem . . . will appeal to admirers of Homer and the classics, and the multitude who always wanted to read the great "Iliad" but never got around to doing so."--"The American Book Collector"

"Perhaps closer to Homer in every way than any other version made in English."--Peter Green, "The New Republic"

"The feat is decisive that it is reasonable to foresee a century or so in which nobody will try again to put the "Iliad" in English verse."--Robert Fitzgerald

"Each new generation is bound to produce new translations. [Lattimore] has done better with nobility, as well as with accuracy, than any other modern verse translator. In our age we do not often find a fine scholar who is also a genuine poet and who takes the greatest pains over the work of translation."--Hugh Lloyd-Jones, "New York Review of Books"

"Over the long haul Lattimore's translation is more powerful because its effects are more subtle."--"Booklist"

"Richmond Lattimore is a fine translator of poetry because he has a poetic voice of his own, authentic and unmistakable and yet capable of remarkable range of modulation. His translations make the English reader aware of the poetry."--Moses Hadas, "The New York Times"

具體描述

讀後感

評分

《伊利亚特》,或力量之诗 西蒙娜•薇依Simone Weil著 吴雅凌译 《伊利亚特》的真正主角、真正主题和中心是力量。人类所操纵的力量,人类被制服的力量,在力量面前人的肉身一再缩退。在诗中,人的灵魂由于与力量的关系而不停产生变化,灵魂自以为拥有力量,却被力量所...  

評分

評分

評分

如今希腊经济形势不好,叙利亚等中东难民潮更让其雪上加霜,但几千年前,古希腊文明在欧洲乃至世界都是首屈一指,在很多领域都取得过异常辉煌的成就。在艺术上,纯白的古希腊雕塑优雅流畅,科技发达的今人难望其项背;文学上,洋洋洒洒两大厚本的荷马史诗和古希腊悲喜剧等等,...  

評分

(注:按惯例,《伊利亚特》的卷数用大写罗马数字、《奥德赛》的卷数用小写罗马数字标出。) 阿喀琉斯的名字由两个词根拼接而成:“悲痛”(akhos)和“群众”(laos,古希腊语境中,此词主要指参与战斗的兵士)。《伊利亚特》也可以相应分成前后两部分:阿喀琉斯先拒绝参战,...  

用戶評價

评分

ekpepleigmai

评分

綜閤多方意見,最好的英譯本有 18 世紀 Pope 的駢體詩版、Lattimore 的這本和 Fagles 的譯本,後兩者都是 20 世紀翻譯的,比較易讀,Fagles 尤其易讀。明白壯麗迅速直捷,敘事手法高超,文學意識一流,悲劇的萬世宗師

评分

開始理解戰爭的時候,很感謝有民族留下瞭如此誠實的作品

评分

現在心還太過急躁,很難靜下心品讀這部作品。

评分

2019.9.17-10.15 專業課要求讀的 並沒有讀全本 剛開始讀的時候未免覺得無聊,畢竟人名太多搞不清楚。但是隨著對情節瞭解愈加深入,竟然看上癮瞭。 Oral Composition的體現很深刻。 英雄的反抗精神淋灕盡緻,然而並非完美,仍然有自己的弱點,人物刻畫也因而更為真實。 p.s.感覺古希羅的神的“神”品真的不咋地...

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有