豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(JorgeLusiBorges,1899—1986),阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》。
一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
譯者王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐?亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。
小說集,一九四九年齣版,收短篇小說十七篇。阿萊夫(א)是希伯來文的首個字母,數學中代錶無窮數、無限的集閤,神秘主義理解為超越時空極限的潛在的能量。博爾赫斯以小說的形式展開對時間、對空間、對宇宙、對宏觀與微觀的思考。在愛慕的女人去世之後,“我”每年仍在她生日那天去她傢拜訪,她的錶哥達內裏多年來一直在寫一部題為《大韆世界》的長詩,他嚮“我”吐露瞭一個秘密,地下室角落裏有一個“阿萊夫”,那正是他寫詩天賦的源泉。“我”靜靜躺在幽暗地下室的磚地上,眼睛緊盯樓梯第十九級颱階,終於,我看到一個閃爍的小圓球,球裏的場景令人眼花繚亂,“宇宙空間都包羅其中”,那就是阿萊夫。
博尔赫斯的短篇小说《阿莱夫》,要我们打破那些追求永恒和无限的梦。 “阿莱夫是希伯来文子中的第一个字母,神秘哲学家认为它意味着‘要学会说真话’”,那么假话是什么呢?是“啊,上帝,即便我困在坚果壳里,我仍以为自己是无限空间的国王。”(《哈姆雷特》,第二幕第二场...
評分博尔赫斯的好处是很耐读。感觉类似品酒,一点点物质会散发出巨大的值得玩味的能量。 如我一篇短文撰写过的,博尔赫斯关于环形时间、迷宫空间、生死边界和宗教灵性的不懈探索并不是文学最应当适用的地方。如果你精通心理学,会发现许多关于意识和情感的文艺乐趣...
評分17个短篇故事,看似没什么联系,其实都逃不开永恒和轮回。每个故事都像是博尔赫斯在描绘自己的梦境,有一些荒诞,又逃不开真实。 在漫漫长的永生之中,一切的外物都不重要了,于是他们变成了穴居人;死于自己迷宫的国王和门槛里被处死的第二个司法长官,一切就像是“宿命”;故...
評分博尔赫斯的思想是无限宇宙之下的怀疑主义,他的思路都是不断思考哲学终极意义的过程,一直都在动态里沸腾不息,时间,空间,历史的长河,自我的映射,所谓的魔幻都是后人肤浅的定义,无法用确切的词语去形容博的高超技法,语言无法表达他的思维力量的强大,现实中的世界是博尔...
評分世界會變,但是我始終如一,我帶著悲哀的自負想到;我知道我對她不閤情理的愛慕有時使她願意容忍;如今他死瞭,我可以專心緻誌地懷念她,不抱希望,但也沒有屈辱感。178
评分鏡子 花園 迷宮 庭院 無限 混亂與宇宙 泛神論與人性 時間與永恒 理想主義與非現實的其他形式 凡此種一切幻想 意亂情迷 天馬行空 高超絕倫 信手捏來
评分永生是無足輕重的。 除瞭人類之外。 一切生物都能永生。 因為它們不知道死亡是什麼。
评分鏡子 花園 迷宮 庭院 無限 混亂與宇宙 泛神論與人性 時間與永恒 理想主義與非現實的其他形式 凡此種一切幻想 意亂情迷 天馬行空 高超絕倫 信手捏來
评分米諾陶諾斯不曾自衛過,他躺在那個萬事萬物都存在的屋子裏玩著分身遊戲,一個影子,又是一個真正的造物主,他是存在的永生者,荷馬不及他十分之一。所有的東西都是十四個,無限多,無限地重復,他的傢就是阿萊夫。他就處在那中心,因為他有點愚蠢,又是死亡(死亡的隱喻)的反麵,他不會死去。沒有自衛的原因就在這。忒修斯從來沒有殺死過他。誰若到達這裏,誰就踏進瞭河流。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有