翻译的功能视角

翻译的功能视角 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:科学出版社
作者:周红民
出品人:
页数:334
译者:
出版时间:
价格:58
装帧:
isbn号码:9787030378170
丛书系列:科学出版社语言学及应用语言学丛书
图书标签:
  • 译事
  • 英语翻译
  • 功能主义
  • 翻译理论
  • 对比语言学
  • 语用学
  • 认知翻译学
  • 文化研究
  • 翻译策略
  • 语言哲学
  • 跨文化交际
  • 修辞学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

对古今中外的翻译活动、翻译思想、社会文化加以有效整合,集结在“功能”这一主题下进行探讨。将“功能”分为既相互独立又具有内在联系的两个层次,一曰:翻译功能,即翻译的作用;二曰:功能翻译,即怎样实现翻译的功能。前者以宏观视角架构素材,为避免泛泛而谈,作者从社会语境切入,涵盖文化、文学、语言等因素,旨在探讨翻译功能与这些因素的互动关系;后者注重微观层次,以德国功能思想为基本框架,但并不拘泥于其理论经络,而是结合中国语言、美学、文化展开讨论,使功能理论更加丰满,更具本土经验。

《译之技艺:解构功能性翻译的实践指南》 一本旨在深入剖析翻译实践,提供系统性方法论,并激发译者创造力与专业性的著作。 本书并非对某一特定翻译理论的百科全书式罗列,也不是对某一种或某几种翻译技巧的简单介绍。相反,它聚焦于“功能性翻译”的核心理念,即翻译的根本目的是为了在目标语境中实现特定的交际功能,而非仅仅机械地复制源语文本的字面意义。我们相信,一部成功的译作,其价值在于能否有效、准确且恰当地传递源语信息,并满足目标读者的需求,从而达成预期效果。 《译之技艺》从实践出发,致力于为广大翻译从业者、学习者以及对翻译有深入了解需求的读者,提供一套清晰、可行且富有洞察力的分析框架和操作指南。我们将翻译过程分解为一系列可控且可优化的环节,并针对每一个环节深入探讨其背后的逻辑、潜在的挑战以及可行的解决方案。 第一部分:翻译的功能性之源——理解文本的本质与目的 在深入探讨翻译技艺之前,我们必须先回归翻译的初心:理解。本部分将引导读者超越表层词汇和句法,深入挖掘文本的本质。 语篇分析与文本类型研究: 我们将重点介绍如何通过语篇分析的工具,辨识文本的结构、逻辑关系和核心主题。同时,将探讨不同文本类型(如科技文献、文学作品、法律条文、广告宣传语、口译记录等)在功能上的差异,以及这些差异如何影响翻译策略的选择。例如,一篇科技论文的翻译,其首要功能是科学信息的精确传递;而一部文学作品的翻译,则需要兼顾美学价值、文化意蕴和作者风格的再现。 目的语读者定位与情境分析: 翻译并非孤立的活动,而是发生在特定语境中的交际行为。本部分将强调明确目的语读者的身份、知识背景、文化习惯以及阅读目的的重要性。我们将讨论如何通过情境分析,预测读者对译文的期望和可能产生的反应,从而有针对性地调整翻译策略。例如,为儿童翻译科普读物,与为专业研究人员翻译研究报告,在语言难度、表达方式和信息侧重点上会有显著区别。 源语意图的解读与功能性评估: 作者的意图是文本意义的核心所在。我们将探讨如何通过文本线索、作者背景、创作语境等多种方式,准确把握源语作者的真实意图。在此基础上,我们将引入“功能性评估”的概念,即在翻译前,译者需要明确判断源语文本在源语语境下所承担的核心功能,并思考这一功能如何在目标语语境中得以保留或转化。 第二部分:技艺的锤炼——翻译策略与技巧的精细化应用 理解了翻译的功能性根源,本部分将聚焦于具体的翻译实践,提供一套系统性的策略与技巧,帮助译者在工作中游刃有余。 宏观策略的制定: 在翻译伊始,译者需要根据前一阶段的分析,制定宏观翻译策略。本书将介绍几种经典的宏观翻译策略,并详细阐述其适用范围和操作要领,例如: 直译与意译的辩证统一: 破除“直译是好的,意译是坏的”的刻板印象,深入探讨在何种情况下应侧重形似,何种情况下应侧重神似,以及如何在这两者之间找到最佳平衡点。 归化与异化的考量: 在跨文化交际中,如何选择更合适的策略,是保留源语文化特色,还是让译文更贴近目标语读者习惯,将是本部分探讨的重点。我们将通过大量案例,分析归化与异化策略的优劣及其在不同情境下的适用性。 忠实性与可读性的权衡: 翻译的生命力在于其可读性。本部分将探讨如何在忠实于源语信息的同时,确保译文在目标语语境中流畅自然,易于理解。我们将分析那些可能导致译文生硬、晦涩的常见翻译病症,并提供相应的矫正方法。 微观技巧的打磨: 掌握了宏观策略,细节的处理同样至关重要。本部分将深入剖析一系列具体的翻译技巧,并以丰富的实例加以说明: 词汇选择与语义的精准捕捉: 探讨词汇在不同语境下的多义性,如何通过上下文、语体色彩、文化内涵等因素,选择最贴切的译词。我们将介绍同义词辨析、语域分析、惯用语处理等技巧。 句法转换与长短句的优化: 分析源语与目标语在句法结构上的差异,讲解如何进行合理的句法转换,例如语态转换、从句合并或拆分、被动语态转主动语态等。我们将关注如何处理长句,使其在目标语中更清晰易懂,同时避免过度碎片化。 文化负荷的处理: 跨文化差异是翻译中的一大挑战。本部分将深入探讨如何处理源语中的文化特有概念、习语、典故、比喻等,例如通过注释、解释、替换或省略等方式,使其在目标语中得以理解,或尽量减少文化障碍。 语气的模拟与风格的再现: 翻译不仅仅是意义的传递,更是风格的再现。我们将讨论如何通过词汇、句式、语气词等,有效地模拟源语文本的语气(如幽默、讽刺、庄重、急切等)和风格(如学术、文学、口语、商务等)。 第三部分:译者的自我修养——专业伦理与持续进阶 翻译是一门技艺,更是一项需要高度专业素养和责任感的职业。本部分将关注译者的职业道德、思维模式以及持续学习的必要性。 翻译伦理与职业操守: 诚信、保密、客观、责任感,这些是翻译从业者必须坚守的职业底线。本部分将探讨在翻译过程中可能遇到的伦理困境,以及如何以专业的态度和负责任的行为来应对。 批判性思维与问题解决能力: 优秀的译者绝非简单的文字搬运工,而是能够进行批判性思考,独立分析问题并找到最佳解决方案的专业人士。我们将引导读者培养敏锐的洞察力,识别翻译中的潜在问题,并运用本书所学的知识与技巧,有效地解决这些问题。 信息检索与资源利用: 在信息爆炸的时代,高效的信息检索能力和对翻译资源的合理利用,是提升翻译效率和质量的关键。本部分将介绍一些实用的信息检索方法和常用的翻译辅助工具,鼓励译者不断拓宽知识面,提升专业能力。 学习、反馈与成长: 翻译领域日新月异,技术和理念也在不断发展。本书将强调终身学习的重要性,鼓励译者通过阅读、交流、参加培训、接受反馈等方式,不断提升自身的翻译水平,保持专业竞争力。 《译之技艺:解构功能性翻译的实践指南》旨在成为您案头常备的实用手册。我们力求语言通俗易懂,案例丰富生动,理论联系实际,让读者在阅读中获得启发,在实践中得以提升。无论您是初涉翻译的新手,还是经验丰富的资深译者,相信本书都将为您打开一扇新的视角,让您对翻译的理解更加深刻,对翻译的实践更加精湛。我们期待与您一同探索翻译的无限可能,共同铸就高质量的译文,让语言的桥梁跨越更广阔的界限。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读完这本书后,我的思维仿佛被彻底重塑了一遍。以前看待许多问题都带有很强的固有模式,总喜欢用“非黑即白”的思维去简单归类。然而,这本书却像一把精巧的钥匙,轻轻拨开了我认知世界上的那层迷雾。它提供了一种全新的、动态的视角来看待那些原本僵化的概念。我尤其欣赏作者在论述过程中所展现出的那种游刃有余的逻辑构建能力,他总能在我以为自己已经理解了某个复杂的论点时,又突然抛出一个更深层次的维度,让你不得不停下来,重新审视自己先前所有的判断。这种层层递进、不断推翻再重建的过程,与其说是在阅读,不如说是在经历一场智力上的攀登。每一次“豁然开朗”的瞬间,都伴随着对自身局限性的深刻反思,那种酣畅淋漓的感觉,是很多其他书籍无法给予的。它不只是知识的传递,更是一种思维方式的迭代升级。

评分

这本书的语言风格,初读之下略显疏离和冷静,但细品之下,却能感受到一种深藏于文字之下的澎湃激情。作者似乎非常擅长在看似平铺直叙的叙述中埋下伏笔,那些看似不经意的转折,往往是整个章节乃至全书思想核心的爆发点。我发现自己常常会因为一个精妙的比喻或是一个力度十足的论断而停下,反复咀嚼其中的意味。它不像某些畅销书那样用激昂的口吻鼓动情绪,而是用一种近乎科学的精准去解剖现象,让读者在冷静的观察中,自行产生强大的情感共鸣。这种“润物细无声”的感染力,比直接的情感宣泄更持久、更深入骨髓。读完之后,我合上书本,窗外的喧嚣似乎都褪去了,只剩下脑海中那些清晰、有力的思想回响,久久不散。

评分

不得不提的是,这本书的结构安排简直堪称教科书级别的范本。每一个章节的过渡都处理得极其自然流畅,仿佛是精心编排的一出交响乐,每个声部都在恰当的时机进入、高潮,然后完美收尾。我特别留意了它如何处理跨学科的知识点融合,那些原本看似风马牛不相及的领域,在作者的笔下,竟然能被编织成一张紧密而富有弹性的网。我之前尝试阅读过一些试图整合多领域知识的书籍,往往因为逻辑跳跃过大而令人感到困惑。但这本书完全没有这个问题,它就像一位高明的建筑师,为每一块砖石都找到了最稳固的基石,使得整个知识体系巍然屹立,坚实可靠。即便是那些我原本不太熟悉的背景知识,在作者的引导下,也能迅速建立起理解的桥梁,这种引导的艺术,令人叹服。

评分

老实说,一开始我对这本书抱有很高的期望,毕竟是领域内被多次提及的重量级作品。但阅读体验下来,它远超出了我的预期,甚至在某些方面颠覆了我固有的认知框架。我最欣赏的一点是,作者在阐述宏大理论时,从未忘记落脚于具体的、可感知的现实案例。他没有将理论束之高阁,而是用生动的、贴近生活的例子来佐证观点,这使得那些原本可能晦涩难懂的抽象概念,立刻变得鲜活起来,仿佛触手可及。这让阅读过程充满了乐趣,不再是单向度的知识灌输,而更像是一场与一位博学导师的深入对话。每一次翻页,都像是打开了一扇新的窗户,看到的不仅是风景,更是理解风景的全新方式。这本书的价值,不在于它说了什么,而在于它教会了我如何去看待和思考这个世界。

评分

这本书的封面设计简直是视觉的享受,那种沉稳中带着一丝活泼的色彩搭配,立刻就抓住了我的眼球。我记得那天是在一个阳光明媚的下午,我在书店的角落里无意中发现了它,第一眼就被那种低调的奢华感所吸引。拿到手里掂量了一下,分量恰到好处,那种纸张的质感摸上去光滑又带着些许粗粝的纹理,翻开扉页,清晰的字体和合理的版式设计,让人在阅读之初就充满了期待。它不像那些堆砌着花哨图像的商业书籍,更多的是一种对阅读体验本身的尊重。我甚至在想,这本书的装帧设计本身,是不是就蕴含着某种深层次的哲学思考,关于外在与内在的平衡,关于形式与内容的和谐统一。这种从细节处见真章的匠心,实在让人忍不住想立刻翻开它,去探寻其中究竟蕴藏着怎样的智慧和故事。我期待着文字能带给我如同封面设计一样的惊喜与震撼。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有