日语中的汉字 日本人的世界 在线电子书 图书标签: 日本 语言学 日语 日本文化 日本语 文化 语言 汉字
发表于2025-01-22
日语中的汉字 日本人的世界 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
本科的时候日语老师就经常告诉我们使用日语的误区:想当然地把中文的词汇直接加する用作日语的动词。如今这本书给出了一种解释:这种表达的不自然不在于日语当中没有对应的词汇,而是因为这样的汉语词往往用于表达比喻性或抽象性的含义,而不是直接搭配具体的宾语。我们擅自用汉语词充当动词,也是因为我们不了解日语区分了世间语(重个人感受)和世界语(重客观反映)的存在。
评分竟然一口气囫囵吞枣地读完了。这种如电源接通一般的体验是罗列规则的教科书永远也无法带来的。很微妙而且很神奇。虽然本书既不算全面也不算严谨,但是真的可以把我说服而且让我受到很多启发。书中举的好多例子我自己以前仿佛也是曾感觉到存在着一二分的规律似的。等我的日语再系统地学一阵子之后一定重新读一下这个书,而且把那些我觉得很好用的原则都记在小本本上。现在的话,这个书也只能作为定期激活你的兴趣和定期提供给你一个好的视野的东西了。
评分很有趣,不过主要是从现代日语的结果现象中看出去,如果懂日语读起来大概更有意思。
评分竟然一口气囫囵吞枣地读完了。这种如电源接通一般的体验是罗列规则的教科书永远也无法带来的。很微妙而且很神奇。虽然本书既不算全面也不算严谨,但是真的可以把我说服而且让我受到很多启发。书中举的好多例子我自己以前仿佛也是曾感觉到存在着一二分的规律似的。等我的日语再系统地学一阵子之后一定重新读一下这个书,而且把那些我觉得很好用的原则都记在小本本上。现在的话,这个书也只能作为定期激活你的兴趣和定期提供给你一个好的视野的东西了。
评分挺小巧的一本书,科普了一下日语中汉字的字义和用法跟汉语的汉字之间的相同和相异之处。给刚开始学日语,对日语汉字蒙圈的自己一些帮助。 缺点是其严谨性牺牲了趣味性,不是很好读下去。
中川正之,立命馆大学文学部教授、立命馆孔子学院顾问、神户大学名誉教授。
《日语中的汉字 日本人的世界》把“具体的·近景·和‘我’有关的·个人的·依存于情景环境”的领域用日语称之为“世間(seken)”;把“抽象的·远景·和‘我’无关的知识·集团的·恒长”的领域用日语称之为“世界(sekai)”。日语和汉语中的同形语在日语中属于“世间(seken)”领域还是 “世界(sekai)”领域,本书从各个层面进行分析,指出其不同,并通过语言的不同透视两个民族文化规律、思维方式的不同,对于从事语言类型学、语言与文化、对外汉语教学及研究的人士有较高的参考价值和一定的启发作用。
朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...
评分朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...
评分朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...
评分朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...
评分朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...
日语中的汉字 日本人的世界 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025