日語中的漢字 日本人的世界

日語中的漢字 日本人的世界 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

中川正之,立命館大學文學部教授、立命館孔子學院顧問、神戶大學名譽教授。

出版者:北京大學齣版社
作者:中川正之
出品人:
頁數:123
译者:楊虹
出版時間:2014-7
價格:25.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787301242919
叢書系列:
圖書標籤:
  • 日本 
  • 語言學 
  • 日語 
  • 日本文化 
  • 日本語 
  • 文化 
  • 語言 
  • 漢字 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《日語中的漢字 日本人的世界》把“具體的·近景·和‘我’有關的·個人的·依存於情景環境”的領域用日語稱之為“世間(seken)”;把“抽象的·遠景·和‘我’無關的知識·集團的·恒長”的領域用日語稱之為“世界(sekai)”。日語和漢語中的同形語在日語中屬於“世間(seken)”領域還是 “世界(sekai)”領域,本書從各個層麵進行分析,指齣其不同,並通過語言的不同透視兩個民族文化規律、思維方式的不同,對於從事語言類型學、語言與文化、對外漢語教學及研究的人士有較高的參考價值和一定的啓發作用。

具體描述

讀後感

評分

朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...

評分

朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...

評分

朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...

評分

朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...

評分

朱科 微信公众号:书评之乱 以往,中日交好人士在谈论两国关系时,总爱说“一衣带水”“同文同种”。“一衣带水”是地理上的事实,“同文同种”倒是一半的天朝气度、一半的调侃戏谑了。 从上海坐飞机到东京花的时间和到北京差不多,老人们到日本买电饭煲和马桶座垫时,不会像...

用戶評價

评分

好評不斷,買來看看。

评分

慶幸自己上瞭詞匯學和語言學,不然可能看不懂吧。感謝王薇。

评分

關於日語方麵啓發很大,至於中文例句就有點…emmm 旁涉類似語言人類學研究?腦子裏girigiri揮之不去,這種強烈的現場感視覺感的詞匯怪不得說中文覺得會變味啊…這學期還能不能看自己想看的書啦…前途堪憂

评分

本科的時候日語老師就經常告訴我們使用日語的誤區:想當然地把中文的詞匯直接加する用作日語的動詞。如今這本書給齣瞭一種解釋:這種錶達的不自然不在於日語當中沒有對應的詞匯,而是因為這樣的漢語詞往往用於錶達比喻性或抽象性的含義,而不是直接搭配具體的賓語。我們擅自用漢語詞充當動詞,也是因為我們不瞭解日語區分瞭世間語(重個人感受)和世界語(重客觀反映)的存在。

评分

關於日語方麵啓發很大,至於中文例句就有點…emmm 旁涉類似語言人類學研究?腦子裏girigiri揮之不去,這種強烈的現場感視覺感的詞匯怪不得說中文覺得會變味啊…這學期還能不能看自己想看的書啦…前途堪憂

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有