凯特•莫顿(Kate Morton)
澳大利亚作家。生于1976年,成长于昆士兰东南区的群山中。小时候的她经常躲起来读书,并相信阅读的快感犹如偷尝禁果。长大后,她专修戏剧艺术与英国文学,钟情于19世纪的悲剧文学和当代哥特小说。
2007年,她因《雾中回忆》一举成名,轰动 全球。作品版权售出39个国家和地区,并被翻译成33种语言;单在英国,出版第一周,每天售出一万册。如今,她已四度获得代表澳洲书业最高荣誉的“年度最佳图书”大奖,是澳洲最大的版权输出端,也是版税收入最高的新一代作家。2013年,她以最高票数成为“澳大利亚最受欢迎的作家”。
近年,她与她的作曲家丈夫以及三个小孩生活在布里斯班。
如想了解更多信息,可访问她的官网:
http://www.katemorton.com
整个南半球销量第一的女作家
横扫北半球所有国家所有榜单
---------------------------------------
用一次勇敢的回忆,来原谅所有过去。
---------------------------------------
1924年,里弗顿 庄园正在举办一场盛大的社交晚宴。觥筹交错之际,诗人罗比徘徊在黑黢黢的湖边。突然,一声枪响。人们都以为诗人的自杀是一个感伤浪漫的故事,但真相只有女仆格蕾丝知道。
1999年,一位电影制片人正在拍摄一部关于诗人罗比的电影,她邀请现年98岁的考古学家格蕾丝重返里弗顿庄园评估细节。年迈的格蕾丝再也抵挡不住记忆的洪流和秘密的啮噬。过去,开始复活了。
---------------------------------------
◆澳洲书业“年度最佳图书” (Australian Book Industry Awards)
◆《星期日泰晤士报》畅销书榜单第1名
◆《纽约时报》畅销书榜单第1名
◆轰动 39个国家和地区,被翻译成33种语言。
◆ 凯特·莫顿是继J.K.罗琳后,英国最畅销的作家!
---------------------------------------
◆
这些年来我特别喜欢的一部小说 ,我觉得我已经穿越到了那个黄金时代 。如果你今年还没念到什么好书,一定不要错过这一本。 ——《南海岸志》
◆
一鸣惊人的处女作,语言极其优美。凯特知道如何讲述一个啮噬我们内心的秘密,她深谙戏剧的艺术。——《星期日电讯报》
◆
语言美丽哀伤,情节紧凑勾连,悲剧的谜底和庄园的结局令人玩味再三。——《出版家周刊》
◆
作者技巧纯熟地穿梭于记忆的镶金岁月与现实人生,借雾中追忆的悲欢,巧妙构思出一个连绵不绝的故事,将人带回那个久远时代的久远夏日。——《图书馆期刊》
◆
令人炫目的处女作。——《人物》
◆
你退回到了过去一个时刻,一种令人心痛和为爱疯狂的感觉。一个美丽哀伤,令人难以忘却的故事。 ——《新观点》
一百年之后 没人知道这地方 曾经上演的痛苦 宁静而安详 欢快的杂草蔓生 陌生人来此游历 拼读着死者墓碑上 孤寂的字体 夏季田野的风 回想起那条路径—— 本能地拾起记忆 丢下的钥匙—— ——《一百年之后》 艾米莉•狄金森 读《雾中回忆》,很自然地就想到了艾米莉•...
评分 评分这是一本篇幅较长但是情节简单的小说,抒情性很强。最大的优点是文笔和悲剧气氛的营造。回忆的叙述方式虽然很常见,但文字、情节和情感转换得这样流畅,引人入胜,确是不可多得。年迈的女主对过往的痴迷与牵绊相当打动人心。 但不成熟的地方也是很明显的。 故事的悲剧氛围浓...
评分因为书有点厚(近400页),中秋前没有敢翻开。 我知道是一个哀伤悲愁的故事,我想留住,保留一份好奇。 中秋放假,到乡下寻了一处幽静的地方,静静住了三四天,随身便带了这本《雾中回忆》。 前两天在欧洲的许多书单上,这本书都是常客,自然多了几分关注。 又因为作者是澳大...
评分1924,一位年轻的诗人在里弗顿庄园幽暗的湖边自杀。这个悲剧即将被拍成电影,作为事件最后一个幸存者,格蕾丝收到了电影制片人乌苏拉的来信,乌苏拉想弄清诗人自杀的所有细节。这封信就像打破平静湖面的那颗石子,那些过去的事、过去的人,越来越清晰的出现在眼前。那段尘封已...
4.5;所有被折叠进时间褶皱的回忆洪流,所有被几十载尘土覆盖的深重秘密,在重返旧日时光的闪回碎片里,都找到了它们最好的归宿;悲剧的提前宣布,无损于对真相的急切探寻,小心经营至最后一刻,交织着心碎与悔恨,反刍着甜蜜与愧疚,被秘密包围的忍辱负重,与故园鬼魂同行的誓死决心;觥筹交错的19世纪20年代,风云突变,社会阶层的松动重组,战后创伤及精神荒原,浓缩于这个幽深的悲剧故事;具有浓重哥特小说味道的主线索,配以现代部分的回望百年沧桑,画面影像感一流,绝佳好剧本。
评分可读,然给人以这样的感觉:数人徒步上百层高楼,轮流讲故事以岔心慌,即将上到顶楼时,主人一个简短而又悲伤的故事收官——我将钥匙放在楼下车里了。
评分这本书被一位姑娘借走后就没有回到过我身边,好讨厌那些借书不还的人,神烦
评分只有我一个人觉得这个翻译巨烂吗?阅读全程一直在纠结那蹩脚的翻译,译者实在太直白了,中文水平有待商榷,可以说很大程度上破坏了一部庄园小说应有的美感。说回小说本身。前半本太拖沓了,看的进度也很慢,总之就是不太吸引人。后半本矛盾集中爆发,引人入胜。
评分很凄美的一段爱情故事,翻译得很好,特别好读。我喜欢这本书里很多部分,可真正要我说,我却说不出来,只能说,这本书里的每一个人的故事,每一个章节的情节,我都喜欢!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有