【作者简介】
[美] 弗·司各特·菲茨杰拉德(Francis Scott Key Fitzgerald,1896-1940)
20世纪美国最杰出的作家之一、“迷惘的一代”代言人。其经典作品《了不起的盖茨比》,被誉为一部关于美国爵士时代的百科全书。自1925年问世以来畅销至今,受到全世界读者的喜爱,荣登西方学术界20世纪一百部必读英语小说第2名。菲茨杰拉德出生于明尼苏达州圣保罗市的小商人家庭。22岁爱上美艳的豪门之女,婚后纵情享乐而又归于幻梦破灭的生活,对其华美精确、敏感凄婉的风格有着决定性的作用。短短的一生创作了《人间天堂》(1920)《绚丽与毁灭》(1922)《了不起的盖茨比》(1925)《夜色温柔》(1934)《末代大亨的情缘》(1941)五部长篇以及一百七十多短篇小说,对20世纪以来的英语文学产生了巨大影响。 海明威、塞林格、村上春树视之为倾心至爱。
【译者简介】
美国艾奥瓦大学荣誉作家 董继平
1962 年生于重庆,著名诗人作家。1991 年“国际加拿大研究奖” 得主,1993 年荣获美国“艾奥瓦大学荣誉作家”称号,曾任美国文学刊物《国际季刊》编委。2016 年签约作家榜,翻译《了不起的盖茨比》。
美国纽约顶级社交圈,突然闯进一位神秘富豪盖茨比,经常在家举办奢华派对。有一天,盖茨比隐藏的秘密被邻居发现:当他还是穷小子时,与富家女黛西陷入热恋,情系终身。为了心爱的黛西,他不择手段终于混成有钱人,昔日女神却已嫁入豪门;为爱痴狂的盖茨比做出了一系列惊人举动,如愿与黛西旧情复燃,然而,等待他的却是自我毁灭和人性的残酷真相……
【编辑推荐】
◆ 20世纪西方学术界评比全球百部英语经典第2名,美国“爵士乐时代”的梦幻经典,深刻影响海明威、塞林格、村上春树的不朽作品。
◆ 2011年度诺贝尔文学奖作品译者董继平典雅译笔,完美呈现原著凄婉之美!作家榜官方唯一推荐译本!
◆ 首次突破性收录5张“爵士乐时代”代表画家Henry P. Raleigh震撼插图!赠送4张精美明信片和定制玫瑰书签,超值典藏。
◆ 入选20世纪众多权威书单:
英国BBC“百大阅读”书单。
英国水石书店“世纪百大小说”。
英国《卫报》“一生必读的100本书”。
入选美国高中、大学标准教材。
美国国家图书馆“塑造美国的图书”。
美国亚马逊经典文学类榜首。
《时代周刊》“100部最经典的英文小说”。
澳洲CBCA国际图书馆推荐经典。
兰登书屋“世纪百大经典小说”No.2。
◆ 封面采用225g意大利进口靓彩水晶纸,四色加高光油印刷,激光雕刻满版烫金,书名镂空烫银,装帧精美华丽,深具美国上世纪二十年代的奢靡气息。
◆ 一本写尽人性诚实与虚伪之书,欢笑背后藏有虚荣和荒诞,浮华背后刻有爱和牺牲,交织了人世间复杂的爱恨情仇,幻灭了一个“爵士乐时代”虚妄的美国梦。
看《了不起的盖茨比》完全是因为对村上君的爱,在书的封腰上,村上这样评价这本书“作为小说家,我把它看作一个标准,一把尺子,是看清自己位置的一件标志,然后有时叹息,有时又全身紧张,就好像命中注定一样始终牵扯着我。说是不可思议也行,但如果小说里没有了不可思议,又...
评分等待的哀歌 当我翻完《了不起的盖茨比》的最后一页,我莫名其妙的回忆起一年前的一个秋夜阅读果戈理《涅瓦大街》的情景。当我在涅瓦大街迷人的街灯和喧闹的人群中目睹一个纯真又孱弱的年轻人的激情,被现实的荒谬彻底击碎的时候,我感到一种难以名状的情绪令我无处遁形。庇斯卡...
评分等待的哀歌 当我翻完《了不起的盖茨比》的最后一页,我莫名其妙的回忆起一年前的一个秋夜阅读果戈理《涅瓦大街》的情景。当我在涅瓦大街迷人的街灯和喧闹的人群中目睹一个纯真又孱弱的年轻人的激情,被现实的荒谬彻底击碎的时候,我感到一种难以名状的情绪令我无处遁形。庇斯卡...
评分看《了不起的盖茨比》完全是因为对村上君的爱,在书的封腰上,村上这样评价这本书“作为小说家,我把它看作一个标准,一把尺子,是看清自己位置的一件标志,然后有时叹息,有时又全身紧张,就好像命中注定一样始终牵扯着我。说是不可思议也行,但如果小说里没有了不可思议,又...
评分作者:烽少 她是你久久注视,整夜整夜看守,想要用双手严严实实地遮住,好好守护的远处那一盏小星星一样孤零零的绿灯; 你不过是她天空中的浮云一片。你的远道而来,难道只为这一刻遇见她后的烟消云散? 盖茨比的伟大和悲哀就在于身在纸醉金迷,纵情享乐的时代,仍念念不忘,不...
盖茨比的故事和结局,并未惊醒菲茨杰拉德的梦境,菲茨杰拉德用盖茨比的事迹惊醒世人,也像谶语一样预言了自己终将如盖茨比一般,死在织梦的路上。而传奇,却因历经百年而永垂不朽。
评分我不知道正文是怎么翻译的,书中的插画下面是这句话:“每当你想批评别人”,他告诉我,“你都要记住:世人都没有你所拥有的优势”。原文是:“Whenever you feel like criticizing any one,” he told me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”
评分翻译实在是……只看了第一章便有了不少疏漏。为了流畅而肆意偷换原文的辞藻和意愿,实在不能让人满意。尤其是即便做了这样那样的改动,文字依然没有达到任何可称为“美感”的档次,可以说是比较失败了。当然原文是满分,三星是翻译的锅。
评分内容超赞
评分翻译实在是……只看了第一章便有了不少疏漏。为了流畅而肆意偷换原文的辞藻和意愿,实在不能让人满意。尤其是即便做了这样那样的改动,文字依然没有达到任何可称为“美感”的档次,可以说是比较失败了。当然原文是满分,三星是翻译的锅。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有