天狼星的阴影

天狼星的阴影 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

W.S. 默温(W.S. Merwin,1927- ),美国诗人,翻译家。出生于纽约,后随父母移居宾夕法尼亚。据默温自述,第一个对他产生影响的作家不是诗人,而是小说家康拉德,然后是托尔斯泰,直到进入大学他才开始阅读诗歌。他的第一部诗集《两面神的面具》被W.H.奥登选入“耶鲁青年诗人丛书”,之后又出版了《移动靶》《林中雨》等近二十部诗集。同时,翻译西班牙语和法语诗歌,包括《熙德之歌》《罗兰之歌》等中世纪史诗。《天狼星的阴影》获得2009年普利策诗歌奖,这是默温第二次获得该奖项。

出版者:人民文学出版社
作者:(美) W.S.默温
出品人:99读书人
页数:168
译者:曾虹
出版时间:2017-11
价格:42.00元
装帧:精装
isbn号码:9787020133321
丛书系列:巴别塔诗典
图书标签:
  • 诗歌 
  • 美国 
  • 美国文学 
  • 诗 
  • WS默温 
  • 诗集 
  • 默温 
  • 外国文学 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

透过今秋的云光

看见我最初来的山谷

我半生以前

哦大半生以前的河流

映照手掌形的天空

从来既非已知也非未知

从来既非属于我 也非不属于我

在天以外的远方

山岭此时反映着白云

透过一个没有阴影的早晨

河流宛如凝滞

虽然那是同一条河流

——W.S.默温《没有阴影》

---- ------------------------------------------------------------

当你在翻译的时候,你就是在做不可能的事。译文永远不会成为原文。意识到这一点,你就会明白翻译并非到你的语言为止。当你写一首诗,并且顺利地写了出来,用以表达唯一可能之事的唯一可能之词,就出现了。可能与不可能,这是一对矛盾。这也会发生在翻译过程中。从一种语言到另一种语言,你可能会神奇地翻译出那个最恰当的词或句。一旦发生,令人振奋。

——W.S.默温

具体描述

读后感

评分

如何进入W.S.默温的《天狼星的阴影》这本诗集?在直观的层面,有一条由阴影构成的路径,贯穿于这部作品。从书名《天狼星的阴影》到篇名《阴影之眼》《没有阴影》《阴影之手》,再到书中四处晃动的“阴影”诗句——“墓碑越过自身旋转的阴影”“从痛苦和阴影中”“像我们自身的...  

评分

如何进入W.S.默温的《天狼星的阴影》这本诗集?在直观的层面,有一条由阴影构成的路径,贯穿于这部作品。从书名《天狼星的阴影》到篇名《阴影之眼》《没有阴影》《阴影之手》,再到书中四处晃动的“阴影”诗句——“墓碑越过自身旋转的阴影”“从痛苦和阴影中”“像我们自身的...  

评分

默温的诗集,没有句读,阅读时不同的断句会带来语义的变化,他没有句读能保持这种多义性,译入汉语时不能没有句读(我译的时候只打逗号),而任何一种句读都意味着减少了歧义。既要句读,又要尽可能地保持歧义,这个几乎不可能的(让我这样的译者望而生畏),如果译,只能选择...

评分

默温的诗集,没有句读,阅读时不同的断句会带来语义的变化,他没有句读能保持这种多义性,译入汉语时不能没有句读(我译的时候只打逗号),而任何一种句读都意味着减少了歧义。既要句读,又要尽可能地保持歧义,这个几乎不可能的(让我这样的译者望而生畏),如果译,只能选择...

评分

默温的诗集,没有句读,阅读时不同的断句会带来语义的变化,他没有句读能保持这种多义性,译入汉语时不能没有句读(我译的时候只打逗号),而任何一种句读都意味着减少了歧义。既要句读,又要尽可能地保持歧义,这个几乎不可能的(让我这样的译者望而生畏),如果译,只能选择...

用户评价

评分

读这样的诗就像做一次精神理疗,没有了现代诗了无生气的自我封闭,词语在这里恢复了活力,诗集像一个成熟而丰满的苹果,阅读变得像是咀嚼,诗歌语言有自己的纹理、声音和密度。诗人表述清晰,没有一丁点多余,每一样他所注视的事物看起来都处于同一水平面,没有倾斜也没有审视。他的每个词语都在帮你打开体验的感官,仿佛是要提醒你,在一个感觉瞬息即逝和即时消费事件的世界,没有事物能够长久地静止不动,而他的诗恰好是记录下那些真正的体验所依赖的深刻的记忆痕迹。习惯了速读或精雕细琢或务实应用语言的我们,可能并没有发觉自己已经失去了对语言本身的体验,言语正在变得乏味,所有让词语变得惯例化的行为都败坏了我们对语言的新鲜感。那么,看默温的诗就是让我们欣赏并体验那种语言的焕然一新。

评分

温和,并且可以信任

评分

人对星空无尽的呢喃,人在大地上寂寞的夜晚。什么是歌,歌从来不是回答…

评分

虽然不认识译者,但后记相当有水准,“把崔暮之年,生死交接之处缄默而复杂的回忆情绪转化为各种纯粹的光影效果”一语道破默温写作的秘密,多希望中国批评家都有这样的观察力。

评分

中国古意真正的传承人一大批都在美国

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有